Трагедии. Сонеты
Шрифт:
Бенволио
Напрасно мы шумим среди толпы. Одно из двух: уединимся — либо Обсудим спор с холодною душой И разойдемся. Отовсюду смотрят.Меркуцио
И на здоровье. Для того глаза. Пускай их смотрят. Я не сдвинусь с места.Входит Ромео.
Тибальт
Отстаньте! Вот мне нужный человек.Меркуцио
ВашТибальт
Ромео, сущность чувств моих к тебе Вся выразима в слове: ты мерзавец.Ромео
Тибальт, природа чувств моих к тебе Велит простить твою слепую злобу. Я вовсе не мерзавец. Будь здоров. Я вижу, ты меня совсем не знаешь.Тибальт
Словами раздраженья не унять, Которое всегда ты возбуждаешь.Ромео
Неправда, я тебя не обижал. А скоро до тебя дойдет известье, Которое нас близко породнит. Расстанемся друзьям, Капулетти! Едва ли знаешь ты, как дорог мне.Меркуцио
Трусливая, презренная покорность! Я кровью должен смыть ее позор! Как, крысолов Тибальт, ты прочь уходишь?(Обнажает шпагу.)
Тибальт
Что, собственно, ты хочешь от меня?Меркуцио. Одну из твоих девяти жизней, кошачий царь, [19] в ожидании восьми остальных, которые я выколочу следом. Тащи за уши свою шпагу, пока я не схватил тебя за твои собственные!
Тибальт
С готовностью! (Обнажает шпагу.)19
Одну из твоих девяти жизней, кошачий царь… — Имеется в виду старинная английская поговорка: «У кошки девять жизней».
Ромео
Меркуцио, оставь!Меркуцио
Ну, сударь мой, а где passado ваше?Бьются.
Ромео
Вынь меч, Бенвольо! Выбивай из рук У них оружье. Господа, стыдитесь! Тибальт! Меркуцио! Князь ведь запретил Побоища на улицах Вероны. Постой, Тибальт! Меркуцио!Из-под руки Ромео Тибальт ранит Меркуцио и скрывается со своими сообщниками.
Меркуцио
Заколол! Чума возьми семейства ваши оба! А сам ушел — и цел?Бенволио
Большой укол?Меркуцио
Царапина. Но и такой довольно. Где паж мой? Сбегай, мальчик, за врачом.Паж уходит.
Ромео
Мужайся, рана ведь не из глубоких.Меркуцио. Ну конечно, колодцы глубже и церковные двери шире. Но довольно и этой. Кликни меня завтра, и тебе скажут, что я отбегался. Для этого света я переперчен, дело ясное. Чума возьми семейства ваши оба! Ах, собака, и крыса, и кошка! Зацарапать человека до смерти! Подлец бессовестный! Выучился драться по книжке! Какого черта затесались вы между нами? Меня ранили из-под вашей руки!
Ромео
Я вас хотел разнять.Меркуцио
Веди, Бенвольо, Куда-нибудь. Я чувств сейчас лишусь. Чума возьми семейства ваши оба! Я из-за вас стал кормом для червей. Все прахом!Бенволио уходит с Меркуцио.
Ромео
Он — мой друг и родич князя И ранен тяжело из-за меня. Я молча снес смертельную обиду: Меня пред всеми оскорбил Тибальт, Тибальт, который скоро больше часу Стал мне родным! Благодаря тебе, Джульетта, становлюсь я слишком мягким.Бенволио возвращается.
Бенволио
Ромео, наш Меркуцио угас. Его бесстрашный дух вознесся к небу, С презреньем отвернувшись от земли.Ромео
Недобрый день! Одно убийство это — Грядущего недобрая примета.Возвращается Тибальт.
Бенволио
Ты видишь, вот опять Тибальт кровавый!Ромео
Как, невредим и на вершине славы? А тот убит? Умолкни, доброта! Огненноокий гнев, я твой отныне! Тибальт, возьми обратно подлеца, Которого сказал мне! Дух Меркуцио Еще не отлетел так далеко, Чтобы тебя в попутчики не жаждать. Ты или я разделим этот путь.Тибальт
Нет, только ты. Ты в жизни с ним якшался, Ты и ступай!Ромео
Еще посмотрим, кто!Бьются. Тибальт падает.
«Ромео и Джульетта», акт третий
Д. Шмаринов
Бенволио
Беги, Ромео! Живо! Горожане В движенье. Ты Тибальта заколол. Тебя осудят на смерть за убийство. Что ты стоишь? Немедленно беги!Ромео