Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Сундуки, похоже, практически водонепроницаемы, - после некоторого раздумья сказал Том.
– Если мы вынем из них те вещи, что могут нам скоро понадобиться, и поставим их вдоль задних стенок палаток, то это уже будет не такая уж плохая загородка... Как ты думаешь?

– Во всяком случае, пока не придумаем что-нибудь получше, - кивнул Авери.
– Но сундуков мало. Остальную изгородь сделаем из плавника. Да еще натащим побольше для костра.

Авери вытащил из кармана револьвер. Потрогал натертое место на ноге. Подумав, сунул револьвер в одну из палаток.

Устал я таскать с собой эту штуковину, - заявил он, внимательно глядя на Тома.

– Все должны ходить с оружием, - заметил Том.
– Личный приказ фюрера.

– Фюрер возьмет нож, - ответил Авери.

Том не стал пытаться вновь завладеть револьвером. Вскоре они вдвоем отправились собирать плавник. Солнце палило немилосердно.

Час спустя они вернулись: усталые, распаренные, по уши нагруженные плавником. Найти на берегу плавник подходящего размера оказалось не так просто, как казалось.

Подойдя поближе, они увидели Барбару и Мэри, сидевших на пороге "женской" палатки и потягивавших воду из пластмассовых стаканов.

– Черт, - выругался Авери.
– Об этом я как-то не подумал! Откуда вы знаете, что эту воду можно пить?
– спросил он, облизывая пересохшие губы.

– Я нашла парусиновое ведро, - объяснила Мэри.
– А в нем оказалась коробочка с, таблетками. В приложенной к ней инструкции было написано, что надо растворить одну таблетку на галлон питьевой воды.

– Понятно. И сколько там всего таблеток?

– Не знаю. Штук пятьсот, или тысяча. Посмотри сам, - и она протянула Авери коробочку.

Авери быстро посчитал количество таблеток в верхнем слое, прикинул количество слоев и перемножил. Результат получился ближе к двум тысячам.

– Ну, и как эта вода на вкус?
– поинтересовался он.

– Как вода Виши, - ответила Барбара.
– Язык пощипывает. Попробуй. И ты, Том, тоже.

Она достала еще два стакана и налила в них воды из ведра.

Авери пригубил, побулькал во рту, наконец, проглотил. На мгновение все кругом задрожало - словно он глотнул какого-то крепкого алкогольного коктейля, немедленно ударяющего в голову. Затем дрожь исчезла. Все стало как раньше, только цвета сделались, если это возможно, еще ярче.

Барбара была права. По вкусу эта вода и впрямь напоминала воду Виши. Она, возможно, из-за усталости и мучившей его жажды, показалась ему самым восхитительным напитком, который он когда-либо пробовал.

– Отличное пойло!
– с энтузиазмом воскликнул Том.

Залпом осушив стакан, он налил себе еще.

И тут Мэри закричала.

Выронив стакан, Авери круто повернулся. Нож каким-то чудом оказался в его руке. Краем глаза он заметил (и очень порадовался этому факту), что Том замер в точно такой же, как и он сам, настороженной позе. В руке Тома тоже блестел нож. Они смотрели на деревья, куда показывала Мэри. Но не заметили там ничего необычного.

– Я... я видела там человека. Мужчину.

Они молча глядели на деревья. Ничего.

– Никогда не кричи на мужчин, дорогая, - разрядила напряжение Барбара.
– Это производит на них плохое впечатление.

– Как

он выглядел?
– спросил Авери, по-прежнему не спуская глаз с деревьев.

– Высокий, с золотыми волосами, очень крепко сложенный.

– Тогда это не человек, а мираж, - улыбнулась Барбара.
– Эта родниковая вода, похоже, куда крепче, чем мы думали.

– Я его видела, - настаивала Мэри.

Авери поглядел на Мэри. Она не производила впечатление девушки, которой могут мерещиться высокие золотые мужики.

– Во что он был одет?
– спросил Авери.

– По-моему... он был голый.

– Как раз то, чего нам не хватало, - фыркнул Том.
– Разгуливающий по лесу голый Адонис!

– Ты не обратила внимания, он был вооружен?
– продолжал расспросы Авери.

– Кажется, нет. Но все это произошло так быстро... Похоже, он тоже очень удивился, увидев нас.

Подумав, Авери решил попробовать найти хоть какие-нибудь следы таинственного пришельца (если, конечно, он все-таки был).

– Том, - позвал он, - пойдем посмотрим. Если там и в самом деле кто-то был, то он наверняка уже в паре миль отсюда. Но все равно, осмотрим все укромные уголки в сотне ярдов вокруг. Чем черт не шутит, - и, повернувшись к Барбаре, добавил: - Барбара, я положил револьвер вон в ту палатку. Возьми-ка его себе да посматривай по сторонам, пока мы с Томом гуляем. Стреляй только в случае крайней необходимости.

Поиски заняли довольно много времени. Они так ничего и не нашли. Возвращаясь в лагерь, Авери чувствовал себя усталым и раздраженным. Дым, поднимавшийся над разожженным Барбарой и Мэри костром, прямо-таки привел его в ярость.

– Кто, черт возьми, сказал вам разводить костер? Его видно на много миль вокруг!

– Вообще-то никто не говорил, - холодно отозвалась Барбара.
– Я сама решила, своим скудным умишком.

– Очень плохо решила. Мы с Томом собрали этот плавник для изготовления изгороди, а не для какого-то дурацкого костра!

– Мне почему-то подумалось, - невозмутимо ответила Барбара, - что вам не захочется есть сырое мясо. Наверно, мне следовало сперва осведомиться о ваших вкусах.

Пока они ходили, кто-то успел освежевать "кролика": Мэри как раз жарила над углями нанизанное на палочки мясо. Кто-то также успел собрать фрукты. Рядом с палаткой лежала небольшая кучка похожих на грейпфруты плодов и несколько удивительно крупных "груш". В общем, кто-то не терял времени даром.

– Я был не прав, - признался Авери, - перенервничал...

– Да ладно, чего там, - отмахнулась Барбара.
– Между прочим, я проверила эти фрукты по карточкам. Груши должны быть очень питательны, а грейпфруты - отлично утолять жажду. С голоду мы, во всяком случае, не умрем. Здесь каждое десятое дерево - с какими-нибудь плодами.

Кусочки кролика уже шипели и скворчали, но Мэри, невзирая на градом стекающий у нее со лба пот, все крутила и крутила их над углями. Запах жареного мяса казался необычайно аппетитным.

– Обед почти готов, - позвала Мэри.
– Если хотите, могу подать также жареные пальцы.

Поделиться с друзьями: