Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Небось, и сам об этом подумывал, да?

— Нет. Не в этот раз. Кэрол мне рассказывала о Габриэле. Я бы хотел, чтобы ты рассказал мне все, что тебе известно об этих людях. Я, пожалуй, сам займусь ими. Не дай бог, эти ненормальные еще до Кэрол и Рика доберутся. Я позже тебе позвоню, обсудим все.

— Тебе тоже следует быть осторожным. Они могут прийти за Келли. Она же дочь Кэрол, значит, тоже проклятая, а они всех проклятых уничтожают. А за ее ребенком в первую очередь придут.

Джек нахмурился и перевел взгляд на малышку. Протянув руки, он забрал ее у няни и прижал к груди.

— Привет, моя милая. Домой поедем? Там

Нора приготовила для тебя такую красивую комнату, как для настоящей маленькой принцессы!

Подняв голову, он снова посмотрел на Рэя и кивнул.

— Я понял тебя. Усилю охрану. Не подберутся. И раз такие дела, предлагаю самим найти этих ублюдков и разогнать эту шайку к чертовой матери.

— Было бы неплохо, — согласился Рэй. — Тогда я вечером позвоню. Думаю, я даже смогу тебе сказать, где их искать.

— Откуда тебе это может быть известно? — насторожился Джек.

— Я знаю человека, который там был. Он меня и предупредил об опасности. Если они все еще там, он скажет, как их найти.

Забрав Келли вместе с няней и вещами, Джек поехал в больницу к отцу.

Когда он вошел с ребенком на руках в палату, Джордж спал.

Присев на стул рядом с кроватью, Джек приподнял малышку, чтобы она могла увидеть его.

— Смотри, доченька, это твой дедушка. Это очень сердитый и сварливый старик, но он будет тебя обожать, обещаю.

Открыв глаза, Джордж Рэндэл изумленно повернул голову. И замер, уставившись на Джека с младенцем на руках.

— А ты уверен, что я ее дед? — проворчал он после продолжительного молчания, с подозрением разглядывая ребенка.

— Ну, ты можешь не быть ее дедом только в том случае, если не являешься моим отцом. Можем проверить, твой ли я сын, это простая процедура. Правда, доченька?

Губы Джорджа дрогнули от улыбки.

— Как назвал?

— Келли.

— Как две капли воды на Кэрол похожа, — не скрывая недовольство по этому поводу, заметил Джордж.

— Ага, — довольно отозвался Джек. — Я такой себе ее и представлял…

Джордж пристально изучал его взглядом.

— Ты выздоровел? Слышал, тебе досталось в тюрьме. Выглядишь не очень, похудел, осунулся. Кровь давно не проверял?

— Давно.

— Надо бы проверить…

— Проверю, — Джек помолчал, не поднимая глаз. — А ты как?

— А то не знаешь! Мне врачи уже доложили, что ты их принудил перед тобой отчитываться! Нормально, выкарабкиваюсь потихоньку.

— Я забираю тебя отсюда. Завтра. Уже договорился. Дома уже все подготовлено. Зак нанял прекрасного специалиста, с медицинским образованием и большим опытом, который будет заботиться о тебе дома не хуже, чем здесь.

— В смысле? А ты меня спросил? Мне и здесь хорошо, не хочу я домой! Ты чего это распоряжаешься, кто тебе право дал?

— Нечего тебе тут делать. Ты же не переносишь больницы.

— Дома, в таком состоянии, одному, с твоим каким-то неизвестным специалистом мне тоже делать нечего!

— Почему одному? Там буду я, Шон, Келли с няней, Нора… а еще охрана. Полный дом людей.

— Не понял… вы что, все припретесь жить в мой дом?

— Нет, это ты к нам припрешься. Завтра. Я так решил. А так как ты даже встать не можешь, тебе придется подчиниться, нравится тебе это или нет. А делать у себя дома одному тебе и правда нечего. Будешь жить у меня, пока на ноги не встанешь. А там видно будет. Захочешь уйти — запирать не стану. Не захочешь, оставайся,

дом большой, места хватит. Внучку нянчи. Скоро и Патрик приедет. И Кэрол, когда разгребу все то, во что ты ее закопал. И придется тебе с ней помириться. И только попробуй хотя бы подумать о том, чтобы снова лишить меня моей семьи… добью тебя!

— Кишка тонка, чудовище! Зубки коротки против меня! — усмехнулся беззлобно Джордж. — Волчонок медведя не завалит.

— Да уж… тебя и правда, хрен завалишь! Мур вон сразу сдох! А ты только отдохнул немного в коме своей, и опять рычишь тут… Думал, все, крышка мне, отправишь до конца жизни за решетку.

— Раз так думал, что же не отправил меня туда, откуда уже не возвращаются? — хмыкнул Джордж.

— А ты что же меня не отправил туда, откуда тоже не возвращаются — на пожизненное или на казнь? — парировал Джек.

— И так в тюрьме сколько проторчал, вот, чуть на тот свет не отправили… в очередной раз. Станется с тебя! — Джордж перевел взгляд на малышку. — А ну-ка, приподними кровать, чтобы я смог взять свою внучку.

— Брук! — окликнул Джек, поднимаясь, и в палату тут же вошла полноватая, средних лет женщина, няня, которую Рэй и Дороти подобрали для Келли. Джек протянул ей ребенка, потом повозился немного с кроватью, приподнимая так, чтобы отец оказался в полусидячем положении.

С улыбкой няня положила ребенка на руки больного. Девочка энергично сосала соску, смотря на незнакомое лицо огромными любопытными глазами.

— Ну, здравствуй… Келли, — прошептал Джордж осторожно, боясь напугать малышку. — Я твой дедушка.

Соска вдруг замерла, словно ребенок прислушивался к чужому голосу, потом снова пришла в движение.

— Ей пора кушать, — Брук достала из термосумки бутылочку с приготовленной дома смесью и протянула Джорджу. — Хотите сами покормить?

Тот изумленно уставился на бутылку.

Наклонившись, Брук вынула соску изо рта Келли, заменив ее бутылочкой. Ребенок жадно впился в соску.

— Вот, держите, — кивнула няня, взглянув на старика. Тот неуверенной рукой перехватил бутылку.

— Это плохо, что ребенок ест эту гадость вместо материнского молока, — проворчал он.

— Пусть скажет за это спасибо своему дедушке, который без мамы ее оставил, — не удержался Джек.

Он ожидал от отца колкого ответа, но тот промолчал, разглядывая малышку. Потом тяжело вздохнул.

— Папу своего ей тоже есть, за что поблагодарить.

Джек тоже вздохнул.

— Ничего… мы все исправим. Будет у нашей малышки мама.

— Ладно… Бог с ней, с женой твоей ненормальной. Но только ради детей! Делай все, что нужно, я мешать не стану. Пусть возвращается. И, пожалуй, погощу у тебя пока… так и быть. Надо же кому-то приглядеть за крошкой, тебя же дома-то и не бывает! Ни мамы, ни папы ребенок видеть не будет… хоть дед рядом… — и губы Джорджа, наконец, растянулись в радостной счастливой улыбке. — И Патрика мне верни.

Джек помрачнел. Потом кивнул няне, веля выйти.

— Боюсь, вернуть Патрика — самое сложное. Простит ли он нас? Это не Кэрол, готовая все простить тем, кого любит. Он такой, как мы.

— Но ведь и мы тоже умеем прощать. Даже ты, оказывается.

— В его возрасте я был непреклонен и безжалостен.

— Ты и сейчас такой. А если и простил кого… так только потому, что самому очень захотелось простить. Ради себя самого. И уж не ради Кэрол.

— А тебя я простил тоже ради себя самого, по-твоему?

Поделиться с друзьями: