Трепет света
Шрифт:
— Что произойдет, если он уйдет в отставку? — спросила она.
— Он перестанет быть королем, — ответил Дойл.
— Это до меня дошло, но будет ли он изгнан из Фэйри?
— Нет, почему ты спрашиваешь? — поинтересовалась я.
Она пожала плечами.
— Потому что изгнание объяснило бы, почему он так отчаянно хочет доказать, что один из детей его.
— Думаю, все намного проще, Люси. Мне кажется, он просто не может смириться с мыслью, что больше не будет абсолютным правителем Благого двора, после всех этих столетий. Полагаю, он сделает все, чтобы сохранить свой
— Что значит «все»? — уточнила она, и проницательный взгляд ее карих глаз мне не понравился. Она была умна и очень хороша в своем деле.
В колыбельке издал звук один из малышей. Люси проигнорировала его, лишь мельком взглянув на запеленатый кулек. Она была здесь по делу, а не для того, чтобы разглядывать малышей, но новый звук заставил нас повернуться, чтобы посмотреть, кто из детей проснулся.
Это была Брилуэн, она беспокойно вертелась в своей корзинке, своеобразной люльке внутри колыбельки. Дойл поднял ее своими большими, темными руками. Малышка казалась еще меньше. Некоторым из отцов было неудобно держать их, но Дойл держал нашу дочь с теми же легкостью и изяществом, с которыми делал все остальное. Глаза Брилуэн были приоткрыты и сверкнули на свету, подобно темным драгоценным камням.
— Могу я подержать ее? — спросила Люси, удивив меня своей просьбой.
Дойл взглянул на меня, и я ответила:
— Конечно. Мы ждем, когда медсестра привезет коляску, мне не разрешат просто уйти, а остальные мужчины помогают загрузить подарки.
Как только Дойл вверил в руки Люси Брилуэн, та, казалось, перестала меня слышать. Люси не знала, как держать ребенка, значит в ее окружении детей не было. Дойл показал ей, где нужно поддерживать, и устроив малышку на сгибе руки, Люси просто не сводила с нее глаз. Ее лицо светилось счастьем, почти блаженством, словно весь мир для нее сомкнулся на малышке в ее руках.
Я не ожидала, что Люси настолько очаруют младенцы, но, может быть, для нее наступило то самое время для женщины: «Пол жизни позади, а часики-то тикают».
— Детектив Тэйт, — окликнул ее Дойл.
Она никак не отреагировала, продолжив мягко напевать и нежно укачивать Брилуэн.
— Детектив Тэйт, — снова позвал он с большей настойчивостью в голосе.
Когда она вновь не отреагировала, я приблизилась к ней и спросила:
— Люси, ты меня слышишь?
Она не отвечала, что бы мы ни говорили.
— Люси! — на этот раз довольно резко окликнула я.
Она заморгала на меня, словно только пробудилась ото сна. Люси уставилась на меня, пытаясь сказать хоть что-то, но ей пришлось моргнуть еще пару раз, прежде чем удалось наконец спросить:
— Ты что-то сказала?
— Мне нужно подготовить Брилуэн к выходу.
Я забрала ребенка из ее рук, и она неохотно отпустила ее, но когда на ее руках больше не было малышки, Люси, похоже, пришла в себя. Ее заметно трясло, как бывает от кошмара, и она проговорила:
— Ого, просто мороз по коже.
Я кивнула.
— Бывает.
Люси снова поежилась, и ее взгляд, обращенный на меня, стал обычным. Детектив Тэйт снова была собой.
— Прости, Люси, надеюсь, у тебя из-за этого не будет неприятностей с начальством, но нам нужна
более серьезная защита от моего дяди, а особняк Мэйв Рид магически защищен лучше любого убежища.— Мы подключим магов полиции, Мерри.
— Последний раз, когда мы с тобой работали вместе, одним из плохих парней был такой же маг, — напомнила я.
— Это не честно, Мерри.
— Возможно, но это правда.
— Хочешь сказать, что больше не доверяешь полиции?
— Нет, я хочу сказать, что, даже чувствуя себя в безопасности, ты скорее всего ошибаешься.
— Веет безнадежностью, — заметила она.
— На мой взгляд реализмом.
Она улыбнулась, но эта улыбка не была счастливой.
— Мы выставим дополнительные патрули в вашем районе. Один звонок — и мы на месте.
— Я знаю, — сказала я.
— Пообещай, что в случае чего, вы позвоните в полицию и не станете пытаться справиться самостоятельно.
— Я не могу обещать этого.
— Потому что не можешь лгать, — сказала она.
Я кивнула.
— Вы разберетесь со всем сами, если получится, не так ли?
Я снова кивнула, прижав к себе Брилуэн.
Она повернулась к Дойлу.
— Ни тебе, ни кому-то еще из тех, кого она любит, не нужно играть в героя, чтобы в итоге погибнуть, если этого можно избежать.
— Мы приложим все усилия, — ответил он.
— Очень надеюсь. Мерри вас любит, и я не желаю держать ее за руку, пока она будет оплакивать тебя или Холода, или Галена, или кого-то другого. Мы копы; служить и защищать, рискуя жизнью — это наша обязанность.
— Это также и наша обязанность, когда дело касается Мерри и детей.
— Да, но если мы будем ранены, Мерри не будет опустошена, и если погибнут при исполнении копы, малыши не останутся без отцов.
Дойл едва заметно кивнул.
— Я запомню твои слова и благодарю за то, что ставишь наши жизни выше своей ради счастья Мерри.
— Я не хочу умирать, никто из нас не хочет, но не дать этому ублюдку снова причинить ей боль — наш долг.
— И наш, — сказал он.
Она нахмурилась и взмахнула руками.
— Вы же все равно поступите так, как решили. Скажу им, что я пыталась.
— Мы правда ценим, что ты пришла к нам, Люси.
Она улыбнулась мне.
— Я это знаю. Я просто очень хочу добраться до этого парня.
Я поняла, что мое изнасилование затронуло Люси лично, потому что мы были подругами. Она еще более стала мне дорога, и я от всего сердца сказала:
— Спасибо, Люси.
Она улыбнулась чуточку шире.
— Оставлю вас, чтобы вы могли подготовить к выписке своих крошек, и пойду помогу копам сдерживать толпу.
— Прессу, я так полагаю, — предположила я.
— И простых людей, желающих увидеть маленьких принца и принцесс. Не каждый день в Америке появляются на свет члены королевской семьи.
— И то верно, — согласилась я, улыбнувшись ей.
Она улыбнулась в ответ, а затем оставила нас, заметив:
— Обычно я детей не слишком жалую, но она очаровательна.
Мы поблагодарили ее и, как только двери за ней закрылись, переглянулись с Дойлом. Он подошел ко мне, и мы вместе посмотрели на Брилуэн.