Три девицы в опале
Шрифт:
Еле встала, ноги дрожали от усталости и страха, подняться на дорогу я уже не смогу. И побрела вперёд вдоль тракта по траве. Вдруг меня тряхануло так, что я чуть снова не упала. И ещё раз. Мощный рывок вверх, и астрал нехотя разорвался вокруг, выпуская меня из плена.
Лёгкие оплеухи вернули меня в реальность.
— Солли! Наконец-то! — выдохнул наместник, смотря в мои глаза. — Как же ты меня напугала! Непослушная девчонка!
Я глупо улыбнулась, смотря на лицо мага и на звёзды, что загорались на небе. Как хорошо, что он рядом. Голова оказалась на коленях
— Солли! Больше так никогда не делай! — строго выговорил маг скрипучим голосом. — Ты могла погибнуть!
— Спасибо, — прошептала я, радуясь, что наместник догадался отнести моё тело в экипаж и помчался к городу, приближаясь к астральной проекции.
Я попыталась встать. Маг помог мне сесть и накрыл плечи пиджаком, зная, что откат сейчас накроет.
— Выпей! — строго приказал он, протянув фляжку.
Я не стала сопротивляться и сделала пару глотков. Уткнулась в мужское плечо, переводя дыхание от обжигающего абсента. Заметив, что мы приближаемся к повороту, я отстранилась и крикнула кучеру:
— Поворачивай налево! — и обернулась к удивлённому мужчине. — Я покажу место преступления.
— Только учти: в астрал ты больше ни ногой! — строго произнёс наместник, забыв все приличия в общении с леди. А я и не спорю. Ноги моей там больше не будет, по крайней мере, двое суток, пока не восстановлюсь.
Карета свернула в нужном направлении. Я подсказывала дорогу, узнавая местность. Через какое-то время впереди показалось чёрное пепелище.
— Это там! — устало произнесла я, указывая на обуглившиеся бревна.
— Ты уверена? — без сомнений переспросил наместник.
— Да, там он держал девушку. И вернулся, чтобы поджечь дом.
— Спасибо, Солли, — прошептал маг, смотря в глаза. — Ты очень отважная и безрассудная. Но больше так никогда не делай.
— Хорошо, не буду, — опустила я взор, не выдержав напора стального взгляда.
Экипаж остановился возле пепелища.
— Это был заброшенный дом, — пояснила я, когда маг вышел из ландо, оставив меня сидеть смирно.
— Поэтому никто не сообщил о пожаре, — покачал головой наместник. И строго добавил, заметив мою попытку открыть дверцу: — Сиди тут!
Обречённо я села назад, наблюдая за наместником. Маг пошёл к дому, точнее, к тому, что осталось от него. Обошёл вокруг, не торопясь, разглядывая поваленные чёрные бревна, — только одна стена стояла целой.
— Есть несколько магических следов, — сделал он выводы из своих изысканий. — Надо отправить Алленру сюда. Возможно, призрак тут ещё.
Он сел обратно в экипаж, рядом. Обнял меня за плечи, положив мою голову себе на плечо. Я не сопротивлялась, послушно прижалась к нему, ощущая тепло мужского тела. Экипаж тронулся и поехал снова в ту сторону, где нашли труп. Нужно забрать машину наместника.
— Расскажи об убийце. Ты разглядела его? Может, что-то необычное заметила? — мягко попросил наместник.
— Да, когда он поджёг дом, его лицо стало расплываться, и частички магии слетали с него, — задумалась я. — Что это было, я не поняла.
—
Это морок. Вот же ублюдок! — зло прошипел мужчина. — Спрятался под личиной другого. Так мы его не найдем.— Что же делать? — расстроилась я.
— Ждать, когда Алленра найдет призрак и поговорит с ней, может, убитая что-то прояснит, — и тёплое дыхание коснулось моей макушки.
Как же хорошо рядом с ним, в его объятиях. Я прикрыла глаза и не заметила, как задремала под мерное раскачивание ландо.
Глава 26
— Солли, просыпайся, мы приехали, — нежный голос вызволил меня из дрёмы.
— Где мы? — заспанными глазами огляделась я, сидя уже в машине мага.
— У моего дома, — спокойно ответил наместник. — Я забрал из ресторана ужин, к которому мы с тобой не притронулись, повар наложил на него греющее заклинание. Так что горячий ужин нам обеспечен.
— Здорово, я такая голодная, — потянулась, снова кутаясь в пиджак мага, так как откат никуда не делся и дрожь пробирала до костей.
— Замёрзла? — заметил мой жест наместник. — Сейчас будем греться. — Одним движением он подхватил меня на руки.
— Что вы делаете?! — вскинула я брови, но сопротивляться сил не хватило.
— Несу свою невесту в дом, — улыбнулся маг.
— Не смешно, мистер ди Арран, — пристально посмотрела я на него, удивляясь неуместному юмору.
— Кто смеётся?! — завертел он головой по сторонам.
— Вы надо мной смеётесь, — надула я щёки. Что он вообще себе позволяет?!
— Вы носите кольцо моей невесты, мисс, так что сопротивление бесполезно, — глаза его светились озорно. — Тем более моё право на вечер ещё не вышло. А тот час, что мы провели за городом, вообще не считается.
Наместник каким-то образом открыл дверь в дом и внёс меня, не отпуская, в уютную гостиную с большим камином. Усадил на мягкое кресло обитое синим сукном, накрыл шерстяным пледом. И принялся разжигать камин, где уже лежали сухие дрова.
— Несколько минут, и здесь станет теплее, а потом и вовсе жарко, — улыбнулся он, повернувшись, расстегнул жилетку и бросил её на кресло.
— Хорошо… бы, — отчеканила я, стуча зубами, которые никак не хотели смыкаться.
— Ну, а пока камин разгорается, мы поужинаем, — мужчина встал и подошёл ко мне, слегка поцеловав руку. — Я быстро.
И вышел из комнаты. Он вернулся через пару минут, неся огромную коробку, в которой позвякивала посуда.
— Я помогу, — хотела встать, но строгий взгляд наместника приковал меня к креслу.
— Не стоит, мисс! Я сам.
Он ловко перенес стол из угла, поставив прямо передо мной, придвинул ещё одно кресло. И принялся расставлять блюда, закрытые крышками, приборы, салфетки, бокалы и бутылку вина.
— Кажется, всё. Ничего не забыли положить, — проверил маг взглядом сервировку. — Прошу, леди!
Кейдан по-хозяйски разлил вино по бокалам. Положил на тарелку овощной салат и сочный кусок мяса, зажаренного на гриле. Аромат, смешанный с дымом, ударил в ноздри, и я невольно сглотнула слюну.