Три ночи с повесой
Шрифт:
Он снова уставился на реку.
— Проклятие… Не так я собирался отомстить, — глухо пробормотал он. — Нет, я хотел встретиться с ними лицом к лицу, хотел заставить их страдать, как страдал я сам. Хотел заставить их молить о пощаде. Хотел, чтобы, умирая, они видели перед собой мое лицо.
Неожиданно он с размаху швырнул пистолет в воду.
— Ублюдки! — заорал он. Голос его дрожал от ярости. — Проклятые грязные ублюдки! Такая смерть слишком хороша для вас! Но ничего — я последую за вами даже в ад и продам душу дьяволу, чтобы он отдал мне вас на растерзание!
Потрясенный этой вспышкой ненависти, Джулиан
— Ты в порядке? — шепотом спросил он, тронув ее за руку.
— Не уверена…
По крайней мере честно, хмыкнул он. Сказать по правде, то же самое он мог бы сказать и о себе. Джулиан повернул Лили так, чтобы она могла видеть их с Фарадеем лица.
— Полагаю, вы не откажетесь дать нам объяснения, — бросил он. После чего на всякий случай повторил ту же фразу на языке жестов.
— Вы их получите, — кивнул Фарадей. — Вы оба. — Потом, повернувшись к двум другим участникам этой сцены, добавил: — Что же до вас, джентльмены, то будь я проклят, если скажу вам хоть слово! Кстати, Морланд, возвращайтесь домой, — устало добавил он. — У вашей подопечной начались роды.
— Боже мой! — Герцог посерел. — Она рожает?!
— Возможно, уже родила. Я дождался доктора и уехал. Ваш жену я ждать не мог, однако послал ей записку.
— Эмилия уже там, с ней, — вмешалась Лили. — Вернее, они с Мередит. Обе сразу же поехали в Морланд-Хаус. — И, обернувшись к Фарадею, пояснила: — Они как раз были у меня, когда принесли вашу записку. Вот откуда я узнала. Увидела почерк и обо всем догадалась.
— А!.. — Ледяные глаза Фарадея моментально потеплели. — Выходит, он хранил мои письма?
— Да, — кивнула Лили.
— Чертовски романтично и беспечно. — По губам Фарадея скользнула горькая усмешка. — А ведь я настоятельно советовал ему избавиться от них.
Судя по всему, Лео пренебрег этим советом, но не похоже было, чтобы Фарадея это расстроило. Скорее, наоборот — только слепой не увидел бы этого, а Джулиан был отнюдь не слепой. Он мог бы поклясться, что эти двое были не просто любовниками.
Они действительно любили друг друга.
— Мистер Фарадей, — Лили неловко шагнула к Фарадею, — вы позволите вас обнять?
Фарадей растерянно моргнул. От острого взгляда Джулиана не укрылось, что его покрасневшие глаза подозрительно заблестели. Он помялся, потом неуверенно кивнул. Лили порывисто обняла его, на мгновение припав мокрой от слез щекой к его плечу.
— Мне так жаль, — дрожащим голосом пролепетала она. — Так ужасно жаль. Я тоже скучаю по нему!
— Ну-ну, будет, — пробормотал Фарадей, смущенно похлопывая ее по спине. — Какая у вас нежная душа! В этом вы очень похожи на брата…
Оба умолкли — казалось, общее горе сблизило их. Джулиан на миг почувствовал острый укол ревности. Если Лили от этого будет легче, то кто он такой, чтобы возражать?
У него еще будет возможность обнять ее.
Будь он проклят… Неожиданная догадка вдруг промелькнула у него в голове, и Джулиан ухватился за нее, как утопающий хватается за соломинку.
Неужели все действительно закончилось?!
— Отправляйтесь домой, — бросил Джулиан, обернувшись к Морланду с Эшвортом. — Возвращайтесь к своим женам и позаботьтесь о леди Ктодии. Скоро увидимся. — Переглянувшись, они повернулись, чтобы уйти, и
тут Джулиан, словно вспомнив о чем-то, смущенно добавил: — Ах да, и спасибо…Последняя фраза произвела неожиданный эффект. Оба его приятеля не сговариваясь уставились на него с таким изумлением, словно у Джулиана на лбу внезапно появился третий глаз.
— …вам обоим, — уже увереннее добавил Джулиан. Конечно, ему было бы намного легче бросить эту фразу им вдогонку, но выбирать не приходилось. Герцог с Эшвортом таращились на него и, сделав над собой усилие, он мужественно продолжал: — Я просто хотел сказать… — промямлил он. Потом закашлялся, прочищая горло, и остаток фразы прозвучал слегка неразборчиво, — что… э-э-э… благодарен вам. Вы догадываетесь, за что. За то, что не ушли.
От растерянности и смущения герцог затоптался на месте, перебирая ногами, словно один из его племенных жеребцов.
— Только, умоляю вас, Беллами, без лишних эмоций! — поморщился он. — Надеюсь, вы-то хоть не полезете ко мне обниматься?
Джулиан захохотал. Бедный герцог был так смущен, что жалко было смотреть.
— Не надейтесь. И вообще, убирайтесь, вы, оба! Ступайте домой — там без вас явно не хватает повитух. И спасибо — просто так, ни за что.
— Вот так-то лучше.
— И сообщите, кто родился! — крикнул он им вслед.
Наконец оба ушли. Лили, вздохнув, высвободилась из объятий Фарадея. Лицо ее было залито слезами. Заметив это, он молча протянул ей платок.
— Мы можем вернуться в Лондон в моей карете, — предложила она, переводя взгляд с мужа на Фарадея. — А поговорим по дороге — к счастью, света еще достаточно.
Оба тут же согласились. По другую сторону ворот стояла дорожная карета Лили, кучер и лакей терпеливо дожидались свою хозяйку. На обратном пути пришлось ненадолго задержаться возле постоялого двора — Фарадей с Джулианом пошли договориться, чтобы их лошадей отправили в Лондон.
Вернувшись в карету, Джулиан отдернул занавески. Все трое уселись так, чтобы Лили могла видеть их лица.
— Раз вы приехали сюда верхом, — начал Джулиан, — стало быть, пострадали не настолько сильно, как мы думали.
— На самом деле мне пришлось даже хуже, чем вы думаете, — покачал головой Фарадей. — Так что я вас не обманывал. Одно время я даже думал, что навсегда останусь калекой. Однако я сделал все, чтобы поскорее поправиться и снова встать на ноги.
— Но вы не спешили сообщить нам об этом.
— Ну, я ведь в любом случае собирался вернуться в Лондон. А тут ваш приятель Эшворт как раз заглянул ко мне в Корнуолл. И я подумал — почему бы мне не вернуться вместе с ним?
— Вы планировали пробраться в дом Морланда? — догадался Джулиан.
Фарадей невозмутимо пожал плечами.
— Угадали. Да, герцог с самого начала привлек мое внимание. Как вы знаете, он рос и воспитывался за пределами Англии и многие годы жил затворником. Поэтому, когда мне представился шанс поселиться под его крышей, я охотно им воспользовался. Если бы мне удалось обнаружить что-то подозрительное, я бы получил повышение. — Фарадей тяжело вздохнул. — Как выяснилось, мои подозрения насчет Морланда не имели под собой никаких оснований. Герцог оказался обычным счастливым занудой и к тому же преданным мужем, которому и в голову не пришло бы изменить жене. Зато его воспитанница… весьма любопытный экземпляр, — усмехнулся он.