Три Рождества, которые мы провели вдали от дома
Шрифт:
Она вздохнула. До чего захватывающей могла бы быть ее жизнь!
Глава 7
Жизнь, по крайней мере привычная для страны, изменилась неузнаваемо. Летнее солнце сияло в чистом синем небе по-прежнему, но летние игры ушли в прошлое. На травяных лужайках Англии больше не стучали крикетные и теннисные мячики, на пестрящих цветами лугах стали редкостью полные снеди корзины для пикников. Напуганные матери пристально следили за играющими на улице детьми, то и дело поглядывая на небо. Дети жаловались, что им не дают насладиться солнышком и загоняют домой, не позволяя закончить игру. Когда на землю обрушивался ливень,
Добровольная служба Фреда отнимала все больше времени по мере того, как росли потери среди самих дежурных. Налеты продолжались, и семья видела его реже и реже. Он возвращался домой обессиленный и голодный, но сил, чтобы есть, у него не оставалось; от него всегда пахло дымом и руинами. Сам он к этому не стремился, но чем больше ему приходилось трудиться вне лавки, тем старательнее заменяла его там Флора.
В начале сентября легкое ранение во время дневного налета, затронувшего ее фабрику, получила Роуз. Ее отвезли в больницу графства, где уложили на ту же койку, на которой лежала несколькими месяцами раньше Дейзи. Через несколько дней два корпуса больницы были разбомблены, погибло много больных и две медсестры. Роуз не придавала значения собственным ранениям и предпочла рассказать родителям о невероятной отваге одной из больничных медсестер.
– Представляете, эта медсестра взяла ведерко со шприцами, все с морфием, сильным средством, и стала искать в темноте, в дыму, среди разломанной мебели, под койками раненых пациентов. Дважды она шарила среди обломков, раскапывая пострадавших. Ориентируясь по крикам и стонам, нашла одну несчастную, оказала ей помощь и продолжила поиски. Раньше я не представляла, что возможна такая храбрость! – Роуз умолкла, вспоминая мертвые тела на пустоши. «А от меня не было никакого толку, – думала она. – Дейзи так мне и сказала…»
Когда Роуз выписали долечиваться дома, она очень обрадовалась. Большинство ее соседок по палате получили серьезные травмы, и ей было стыдно за свои сравнительно несильные ранения головы и рук. Родители настояли, однако, чтобы она продолжила серьезное лечение, и решительно отмели ее просьбу одеться, чтобы вернуться на работу. Флора и Дейзи преисполнились решимости ее выхаживать.
Каждый вечер, заперев лавку, Флора и Фред садились по разные стороны от постели Роуз и смотрели друг на друга. Один сын погиб, другой пропал без вести, дочь ранена… Когда все это кончится?
– По крайней мере, Фред, с нами наши девочки, – повторяла Флора. – Здесь им безопаснее, чем где-нибудь еще.
Фред старался ее подбодрить.
– Молния не ударяет дважды в одно место, Флора. Как только нашей девочке разбинтуют руку, она вернется на завод и снова станет собирать пулеметы. – Он улыбнулся дочери. – Правда ведь, милая?
– Конечно, папа. – Она вытягивала раненую руку, подражая лорду Китченеру на плакате времен Первой мировой войны. – Он хотел, чтобы мы подняли и удержали эту гирю, мама; в нынешней войне Черчилль хочет того же.
Но Флору ничто не убеждало.
До войны Дейзи, ее сестра, все их подруги понятия не имели о скуке: ходили вместе в кино, на танцы в местные клубы и
в церковь. Они с Роуз играли в теннис, Дейзи пользовалась спросом как партнерша в парной игре. Но грянула война – и жизнь резко изменилась. Друзья и подруги стали другими. Одни тут же записались в армию: никто тогда не сомневался, что война скоро кончится, зато армия предлагала стабильную оплачиваемую работу и возможность попробовать что-то новое. Другие враз посерьезнели, кто-то, наоборот, стал невыносимо легкомыслен. Война не обошла никого.Когда бомбежки усилились, Дейзи, все еще считавшая, что она способна на большее, пошла в противопожарную бригаду. При этом она по-прежнему посещала курсы первой помощи, но навыки, которые она там приобретала, пока что не слишком требовались. Ночные дежурства пришлись ей по душе: она, конечно, волновалась, была напряжена, но клялась себе, что не допустит пожара. Вместе с работниками еще нескольких лавок она готовилась обнаружить любое возгорание на Хай-стрит и сделать все, чтобы потушить его при помощи новенького педального насоса, прежде чем разгорится настоящий пожар. Она научилась определять, сможет ли справиться с огнем самостоятельно или надо вызывать подмогу. Пожары вспыхивали и днем. Как-то раз в разгар особенно сильной бомбардировки, когда на город посыпались сотни мелких, но чрезвычайно опасных зажигалок, которые необходимо было мгновенно тушить, она вспомнила беднягу Фишера. Она валилась с ног, но это утомление приносило гораздо больше удовлетворения, чем усмирение ворчливых покупателей.
«Не пойду домой, пока не выясню его судьбу», – решила она и вместо того, чтобы заторопиться к себе в лавку, где ее ждала еда и теплая ванна, побрела, вся в пыли, пропахшая дымом, к дому, где Фишер прожил много лет.
Миссис Портер, квартирная хозяйка, сначала не хотела ей открывать. Наступил сентябрь, но было еще довольно светло, хотя дым от потушенных пожаров делал ранний вечер темнее обычного.
– Это я, Дейзи Петри! – крикнула она в щель ящика для почты. – Можно вас на пару слов?
Дверь немного приоткрылась, Дейзи увидела старушечье лицо.
– А-а, это ты, Дейзи… Не люблю отпирать дверь после пяти с тех пор, как у меня не живет мистер Фишер. – Она неохотно открыла дверь ровно настолько, чтобы Дейзи могла протиснуться внутрь.
– Вы что-нибудь слышали о Фишере, миссис Портер? Я тревожусь за него.
Миссис Портер провела ее по коридору с обоями, разрисованными экзотическими вьющимися растениями и еще более экзотическими беззаботными пташками. Эти джунгли резко обрывались на пороге безупречно чистой кухоньки.
– Ты пришла одна?
– Почему вы так нервничаете, миссис Портер? Я совершенно одна! Люди расходятся из бомбоубежищ по домам, но на вашей улице пусто.
– Вот и хорошо. Сегодня днем ко мне явился полицейский – представляешь, в форме, то-то соседям было любопытно! На моем пороге никогда не бывало полицейских!
Дейзи удивленно посмотрела на старуху.
– Что вы, миссис Портер, никому не придет в голову ничего дурного. Мало ли что он мог искать! Хоть кошку или собаку.
– Ему понадобилась продовольственная книжка мистера Фишера.
Она присела за кухонный стол и усадила Дейзи. Выражение на ее лице означало: «Что ты на это скажешь?»
– Чудеса! Не отправят же его назад в Германию с продовольственной книжкой!
Теперь выражение лица миссис Портер означало: «Почему бы нет?»
– Британская продовольственная книжка ему в Германии ни к чему.
– Твоя правда, Дейзи. Мистер Фишер – такой любезный господин! А эта отвратительная Меган Паттерсон из благотворительной лавки обзывает его шпионом. «Нет дыма без огня», – говорит.