Три склянки пополудни и другие задачи по лингвистике
Шрифт:
Александр Бердичевский:
Тоже вытесняются (взять хотя бы ваши примеры: оранжевый, роза – заимствования; первое фиксируется с XVI в., второе – с XV в.).
Что касается японского, то стол (по крайней мере, привычный нам высокий стол европейского вида) не является традиционной частью культуры, так что тэ: буру как раз неудивительно.
Про цвета см. главу 9 в книге Дж. Стэнло [Stanlaw, 2004]. Для некоторых цветов автор цитирует возможные объяснения: пинку означает не совсем тот же цвет, что исходное слово, а гурэ: (серый, gray)
Вообще считается, что слова заимствуются или если новое слово чем-то «лучше» старого (выражает значение, которого не хватало; или имеет другой оттенок; или удобнее в употреблении), или если язык-донор обладает высоким престижем (или и то и другое вместе). Также принято считать, что есть периферийная лексика, которая заимствуется легко, и «ядерная», которая заимствуется с трудом (насколько я понимаю, ваш вопрос как раз про то, почему заимствуются слова, которые кажутся скорее ядерными, и это действительно интересно).
Эти объяснения в целом работают, но иногда попадаются случаи, которые трудно объяснить: и слово ядерное, и язык-донор не слишком престижен, и исходное слово совершенно нормальное, а заимствование все равно происходит: например, шведское tjej 'девочка', заимствованное из цыганского (точнее, скандинавско-цыганского), пока что в словарях считается разговорным, но на деле уверенно теснит исконное flicka на всех уровнях.
Анна Панина:
Не всем перечисленным заимствованиям удалось потеснить исконные слова. Победили разве что пинку 'розовый' и орэндзи 'оранжевый'; обычно, если названия для таких периферийных цветов не заимствованы, они образуются от названий предметов (исконный японский розовый – 'персиковый', причем подразумеваются не плоды, а цветы).
Зато черный – базовый цвет, и его исконное название курой не собирается сдавать позиции. Англицизм буракку употребляется в основном в заимствованных терминах, таких как «черный рынок» и «черный кофе», или в особых контекстах; он будет уместен в интернет-магазине при выборе цвета пылесоса или туши для ресниц, но в быту про эти вещи вряд ли так скажут.
Несмотря на то что колец японцы традиционно не носили, исконное слово юбива 'перстень' более употребительно, чем рингу. Другое значение англицизма – боксерский ринг, термин, не случайно заимствованный и в русском.
Тэ: буру 'стол как предмет западной мебели' – прежде всего обеденный; письменный и по-английски называется иначе, и по-японски обозначается исконным словом цукуэ.
Слово бэсуто 'лучший вариант; максимальная отдача' прижилось в основном благодаря престижу английского языка (зачем в русском языке слово лидер, если уже есть вождь?) и потому, что это одно слово, а самый хороший – два, но употребляется довольно ограниченно.
polymerphysicist:
Шведский язык тут не исключение. Английское слово pal (приятель) тоже пришло из цыганского, причем в те времена (вторая
половина XVIII в.), когда цыгане имели низкий социальный статус.2. Черная кошка, белый кот
Автор задачи: Яков Тестелец
Автор решения и послесловия: Александр Пиперски
Даны словосочетания на португальском языке, записанные русскими буквами, и их переводы:
1. а гата бранка даж визиньаж буниташ – белая кошка красивых соседок;
2. уз алунуж да кузиньейра идоза – ученики пожилой поварихи;
3. аш фильаз оузадаж дуз ишкравуш тимидуш – смелые дочери робких рабов;
4. уж гатуж негруж нуш тильадуш – черные коты на крышах;
5. на каза вельа ду миништру фамозу – в старом доме знаменитого министра.
Задание 1
Переведите на русский язык:
6. у тильаду вельу да каза дуж визиньуш.
Задание 2
Переведите на португальский язык:
7. смелые кошки пожилых министров;
8. красивые сыновья черных рабынь;
9. в робких ученицах знаменитых поваров.
Подсказка
Обратите внимание, что вид окончания зависит не только от рода и числа, но и от начала следующего слова.
Порядок слов: артикль – существительное – прилагательное.
Форма артикля (у, а, уш, уж, уз, аш, аж, аз) зависит от рода и числа:
Выбор согласного во множественном числе зависит от позиции: ш – перед глухим согласным и перед паузой (в конце словосочетания), ж – перед звонким согласным, з – перед гласным.
Окончания существительных и прилагательных выглядят так же, как артикли (гату 'кот', гата 'кошка', гатуш / гатуж / гатуз 'коты', гаташ / гатаж / гатаз 'кошки').
Предлог д-, обозначающий принадлежность, и предлог н-, имеющий значение 'в', сливаются с артиклями в одно слово: да, нуж и т. д.
Ответ на задание 1
6. у тильаду вельу да каза дуж визиньуш – старая крыша дома соседей.
Ответ на задание 2
7. смелые кошки пожилых министров – аж гатаз оузадаж дуж миништруз идозуш;
8. красивые сыновья черных рабынь – уш фильуж бунитуж даз ишкраваж неграш;
9. в робких ученицах знаменитых поваров – наз алунаш тимидаж душ кузиньейруш фамозуш.