Три склянки пополудни и другие задачи по лингвистике
Шрифт:
Среди букв первой группы мы видим q и m, про которые известно, что они лунные, а во второй группе есть солнечные s и t. Теперь становится понятно, что лунными буквами арабские языковеды называют те, перед которыми остается артикль al-, а солнечными – те буквы, которым уподобляется (или, как говорят лингвисты, с которыми ассимилируется) конечный l артикля al– .
Значит, уже можно выполнить часть второго задания: b, f, и y – лунные буквы, а n – солнечная. Но как определить, как будет вести себя артикль перед теми буквами, для которых у нас нет примеров? Надо постараться найти общее в
Между лунными буквами, на первый взгляд, ничего общего нет, зато можно найти основание для объединения солнечных букв: все они являются так называемыми переднеязычными согласными, то есть при их произнесении используется передняя часть языка (как видно из примеров attaham и aaqs, буквы с точками, обозначающими гортанное произнесение обозначаемых ими звуков, с этой точки зрения не отличаются от аналогичных без точек). В случае d кончик языка находится между зубами, при произнесении t и n он соприкасается с основанием передних верхних зубов, а для произнесения щелевых s и s мы только приближаем кончик языка к передним зубам. Все остальные согласные оказываются лунными.
Все, что нам осталось сделать для выполнения первого и второго заданий, – это найти другие переднеязычные согласные. Таковыми являются , , r и z – все они солнечные буквы.
Теперь можно выполнить и первое задание.
Слова с лунными буквами: almudannab 'комета', albarq 'молния', alurub 'закат', alxarif 'осень'.
Слова с солнечными буквами: aal 'лед', annar 'огонь', aaw' 'свет', assita' 'зима', arrabi 'весна', aayf 'лето'.
Слово layla 'ночь' теоретически можно отнести и к «солнечной», и к «лунной» группе, но по месту образования l тоже является переднеязычным, поэтому арабские языковеды относят его к солнечным буквам: allayla.
Чтобы выполнить третье задание, надо найти букву, которая ведет себя не по правилам. Таковой является . По месту образования звук относится к переднеязычным, однако артикль al- с ним не ассимилируется: не *aafaf, а alafaf. Из этого можно сделать вывод, что во времена, когда в арабском языке появилось правило ассимиляции артикля, эта буква обозначала другой звук. По аналогии с известными нам звуковыми изменениями в других языках (например, русском, английском или итальянском) можно предположить, что раньше эта буква обозначала звук [г] или похожий на него (на самом деле – мягкий звук [г']): ср. нога – ножка; латинское magia [магиа] – английское magic [мэджик], итальянское magia [маджия] 'магия'; английское dialog [дайлог] 'диалог' – dialogic [дайлоджик] 'диалогический'.
Как уже упоминалось в решении, явление, представленное в задаче (когда
один звук уподобляется другому, то есть полностью превращается в него или приобретает какие-то его признаки), называется ассимиляцией. Ассимиляция рассматривается также в послесловии к задачам № 19 «Коленопреклоненный верблюд» и «Всяческие вещи» (том 2); в нашем случае представлена полная контактная ассимиляция (звук l в артикле полностью превращается в соседний звук корня).Примеры ассимиляции артикля мы можем видеть в некоторых арабских географических названиях и именах людей (на чередования гласных не обращайте внимания: они вызваны другими причинами). Так, если столица Кувейта называется Эль-Кувейт без ассимиляции (к – лунная буква), то столица Саудовской Аравии называется Эр-Рияд (р – солнечная буква, поэтому мы видим тут ассимиляцию). Если предпредпоследнего султана Османской империи звали Абдул-Хамид (abdu l-amid, дословно 'раб Достохвального'), где мы видим неассимилированный артикль (у)л-, то во втором имени старика Хоттабыча – Гассан Абдуррахман – как раз происходит ассимиляция артикля перед р (abdu r-raman, дословно 'раб Милостивого').
Некоторые арабские слова также вошли в русский язык с ассимилированным артиклем: например, слово азимут восходит к арабскому as-sumut, что значит 'пути' (из al- + sumut), а арсенал, проделавший свой путь в Европу через итальянские диалекты и английский язык, по мнению некоторых этимологов, происходит от dar a-inaa 'производственное здание, фабрика'. Перед лунными буквами, естественно, ассимиляции нет: алкоголь, алгебра, алхимия, эликсир – все это арабские слова с артиклем.
При этом при записи слов арабской вязью ассимиляция артикля на письме не отображается: каким бы ни был первый звук корня, артикль всегда записывается как al- (но произносится, разумеется, по правилам). Из-за этого при письменном, а не устном заимствовании в заимствующем языке арабское слово иногда оказывается с неассимилированным артиклем перед солнечной буквой. Например, название известного египетского курорта Шарм-эль– Шейх в арабском языке, разумеется, произносится как Шарм-эш– Шейх (впрочем, этот вариант становится все более и более популярным и в русском языке), равно как и название петербургской сети ресторанов быстрого питания Аль– Шарк (дословно 'восток'). Примерно та же история произошла и со звездой Альтаир, которая, как видно из задачи, должна была бы звучать как Аттаир (дословно 'летящий', изначально an-nasr a-a'ir 'летящий орел').
Что же касается буквы-исключения (она называется джим), о которой шла речь в задании 3, то в разных диалектах арабского языка этот звук (который, по-видимому, в древнеарабском языке произносился как мягкий [г']) дал разные рефлексы: [дж'] в литературном арабском и в диалектах Саудовской Аравии, мягкое [ж'] в Сирии, [й] в некоторых диалектах Персидского залива, [г'] в Йемене, [г] в египетском диалекте. При этом в Сирии из лунной буквы джим превратился в солнечную и стал ассимилировать артикль: аль-джaми'а 'университет' в литературном арабском, но аж– жaми'а в сирийском.
Любопытно, что в языках мира наблюдается тенденция замены заднеязычных звуков более передними, но практически никогда переднеязычные звуки не заменяются задними. На это еще в конце XIX в. обратил внимание выдающийся русско-польский лингвист Иван Бодуэн де Куртенэ, который отметил сдвиг звуков вперед в ротовой полости как одну из черт постепенного «человечения» языка [Baudouin de Courtenay, 1893].