Триллер
Шрифт:
Сеть аптек «Дуэйн рид» является одной из визитных карточек Нью-Йорка. В городе их несколько сотен. И пожалуй, только самые чванливые из жителей Верхнего Ист-Сайда не бывали в одной из этих аптек десятки, а то и сотни раз. В свою очередь, визитной карточкой самих аптек является их непохожесть — вряд ли вы найдете две одинаковые по размерам и планировке. Да, во всех косметика размещена возле входа, но в остальном посетителям предоставляется право самим гадать, где что находится. Джек понимал причины такой политики: чем дольше люди будут метаться в поисках, тем больше вероятность, что они купят изначально ненужную вещь.
В аптеке почти не было посетителей, и Джек решил побыстрее отыскать мороженое
Джек пробирался между стеллажами в шесть футов высотой и, когда оказался возле витрины со средствами от геморроя, услышал позади резкий окрик:
— А ну, пошевеливайся, ты! Давай топай назад.
Оглянувшись, он увидел огромного накачанного чернокожего в красной безрукавке. Гладко выбритый череп гиганта блестел в свете подвешенных под потолком люминесцентных ламп. У негра были пустые глаза, левую бровь рассекал толстый шрам, а в руке он сжимал тупорылый пистолет 38-го калибра — дешевая и популярная среди чернокожих пушка.
Не теряя присутствия духа, Джек спокойно произнес:
— В чем дело?
Негр поднял пистолет, держа его боком, как любят показывать в фильмах, хотя любой мало-мальски разбирающийся в оружии человек никогда не станет так делать.
— Ну, ты, двигай задницей, пока я не прострелил тебе башку!
Джек подождал пару секунд в надежде, что парень подойдет ближе и его пушка окажется в пределах досягаемости, но тот остался на месте. Наверное, не совсем новичок.
Это не есть хорошо. Важно теперь выяснить: случайность ли это, или же именно он, Джек, является мишенью. Тут он услышал тревожный шепот и посмотрел в сторону прилавка: перед ним на коленях стояли перепуганные люди в белых халатах, очевидно сотрудники аптеки; их руки были сцеплены на затылках. Значит, он здесь ни при чем.
От этой мысли Джек испытал некоторое облегчение.
Над плененными аптекарями, направив на них сверкающий никелированными пластинами револьвер 357-го калибра, возвышался «мистер Эквадор».
Стало быть, ограбление.
Ничего страшного. Надо просто пониже склонить голову, чтобы не попасть в поле зрения чертовых камер, и тогда можно будет спокойно убраться отсюда вместе с остальными.
Налетчик подтолкнул его в спину.
— Давай к ним, мудила.
Под потолком Джек приметил две камеры, нацеленные как раз на прилавок. Он покорно опустился на колени слева от вереницы людей в белых халатах, сложил руки за головой и уставился в пол.
Слева раздался шум, и он кинул в ту сторону быстрый взгляд. В проходе показался худощавый, низенький растаман с немыслимыми красно-желто-зелеными дредами на голове. Короткоствольным дробовиком он подгонял группу из шести человек. Среди них была и Лоретта; на лице ее застыл страх.
Следом появился и четвертый бандит. Белый. «Господи, сколько же их всего?» — ужаснулся Джек. У этого дреды были светло-коричневые и до невозможности грязные, все тело украшал пирсинг. Одет он был в классическом стиле хип-хоп: широкие мешковатые джинсы, свитер «Нью-Йорк джайантс» [99] огромного размера и сдвинутая набок бейсболка.
99
«Нью-Йорк джайантс» — профессиональная бейсбольная команда, до 1957 года базировавшаяся в Нью-Йорке, позже переехавшая в Сан-Франциско.
Пистолетом
он подталкивал в шею смуглого — индиец? пакистанец? — мужчину средних лет.У обоих новоприбывших налетчиков также были совершенно стеклянные глаза. Капитально обдолбанные. Возможно, это не сыграет им на руку. Короче, странная компашка. Интересно, где они встретились: в «Райкерсе» или в «Тумбсе»? [100]
— Привел мистера управляющего, — бесцветным голосом доложил Белый.
Эквадор посмотрел на него и спросил:
— Запер входную дверь?
100
«Райкерс» и «Тумбс» — тюрьмы в Нью-Йорке.
Белый достал большую связку ключей и швырнул на прилавок.
— Угу. Все тип-топ.
— Bueno. [101] Пойди проверь, вдруг мы кого пропустили. Не дай бог кто сбежит.
— Щас, через минутку. Сперва кое-что сделаю.
Бандит толкнул управляющего в спину, а сам шмыгнул за прилавок и скрылся за полками.
— Уилкинс! А ну, вернись!
Появился довольный Уилкинс и плюхнул на прилавок три больших пластиковых флакона. На этикетках Джек прочитал названия: перкоцет и оксиконтин. [102]
101
Хорошо (исп.).
102
Сильнодействующие обезболивающие препараты, вызывающие наркотическую зависимость.
— Это моя добыча. Не смейте трогать!
— Пошел! Быстро! — сквозь зубы процедил Эквадор.
— Уже ушел, — огрызнулся Уилкинс и исчез.
Разбитая Бровь схватил управляющего за рубашку и сильно встряхнул.
— Комбинация, сука! Быстро!
На беджике управляющего значилось имя: Дж. Пател. Смуглая кожа его заметно посерела — казалось, бедолага вот-вот грохнется в обморок.
— Я не знаю!
Растаман упер ствол дробовика прямо в трясущийся кадык Патела.
— Ты скажешь моему корешу все, что он пожелает. И скажешь немедленно!
На брюках несчастного управляющего растеклось темное пятно.
— Хозяина сейчас нет. Я н-н-не знаю к-к-комбинацию.
Тогда к нему шагнул Эквадор.
— Хм, так от тебя никакого толку?
Пател упал на колени и умоляюще протянул руки.
— Пожалуйста! У меня жена, дети.
— Хочешь снова их увидеть — говори. Мне известно, что каждый вторник сюда приезжает за деньгами бронированная машина. Я следил. Сегодня вторник, так что говори.
— Но я не…
На этих словах Эквадор ударил управляющего по голове стволом пистолета, и тот повалился на пол.
— Надеешься спасти деньги своего босса, да? А тебе интересно, что бывает, когда получаешь пулю в башку? Гляди. Щас я тебе покажу. — Он обернулся и обвел глазами пленников. — Где эта толстая сучка с большим ртом? — Найдя Лоретту, он заулыбался. — Ага, ты здесь.
«Вот дерьмо», — подумал Джек.
Эквадор схватил Лоретту за платье и потащил за собой, так что ей пришлось передвигаться на коленях. Через несколько метров он отпустил ее.
— Теперь повернись, сука!
Не вставая с колен, Лоретта повернулась лицом к другим бедолагам. Ее губы тряслись от страха. Она кинула на Джека полный безмолвного отчаяния взгляд, умоляя сделать что-нибудь, не позволить трагедии случиться. Спасти ее!