Трое из Лукоморья
Шрифт:
— Уходим, — коротко бросил Ярослав, сразу же подавая пример.
Мы с Дарой последовали за ним. На ближайшем перекрёстке мы повернули на соседнюю улицу, потом на следующую, и некоторое время продолжали в том же духе. Вдоволь напетлявшись и отойдя на разумное расстояние от места происшествия, мы остановились, чтобы отдышаться и заодно решить, что делать дальше.
— Где бы нам поговорить? — спросила я, озабоченно оглядываясь.
— Зайдём в ближайшую харчевню, — ответил Ярослав.
Харчевня была, прямо сказать, не высшего пошиба, но нам было не до того, чтобы привередничать.
Несколько пустых столов в харчевне всё-таки было, и мы прошли к наиболее отдалённому из них. Мы с Дарой устало опустились на стулья; Ярослав сел на придвинутую к стене скамью и положил на колени меч. Мэгги улеглась рядом, вытянув передние лапы и опустив между ними голову.
Хозяин заведения, коренастый мужичок с бегающими глазами и блестящей лысиной, подошёл к нам минут пять спустя.
— Здравствуйте, дамы, господин, — поприветствовал нас он. — Я сожалею, но наше заведение нельзя посещать с собаками.
Мэгги даже не сочла нужным поднять на него глаза. Я нахмурилась. Это что ещё за новости? С каких пор в такую паршивую забегаловку стало нельзя приходить с животными? Ещё недавно чуть ли не верхом въезжали, а теперь вдруг на тебе? Проскользнувшая вдоль стены крыса усилила моё удивление. Это что же, выходит, крысам можно, а собакам нельзя?!
— А это почему? — спросила я, пока вполне доброжелательным тоном.
— От них слишком много шума, — развёл руками хозяин с притворным сожалением.
— Больше, чем от них? — я кивнула в сторону компании громко галдящих завсегдатаев. За соседним с ними столиком пара пьянчуг душевно горланили какую-то песню про далёкие берега.
— Эм-м-м… — Хозяин замялся, не зная, что сказать, но отменять своё требование явно не собирался.
— Послушай, мужик, у тебя здесь совсем не тихо и не слишком чисто, — вмешался Ярослав. — Ты же видишь: собака тихая, спокойная.
Мэгги и вправду вела себя тихо: она просто-напросто дрыхла, как будто происходящее не имело к ней никакого отношения.
— Кто её знает? — возразил хозяин. — Это сейчас она спокойная, а через минуту глядишь — и откусит кому-нибудь башку.
Этот человек начинал серьёзно меня раздражать. Ярослава, видимо, тоже. Воин открыл было рот, чтобы сказать что-то более резко, но я его остановила:
— Не будем спорить. В любом случае это не имеет большого значения, ведь с нами вовсе не собака.
Хозяин перевёл взгляд на Мэгги, присмотрелся. В его глазах читалась напряжённая, хоть и нехитрая, работа мысли. "Вроде бы не овечка, на волка тоже не похожа, для мыши великовата".
— А кто же это тогда? — спросил он.
— А это заколдованный человек, один мой знакомый трактирщик, — ответила я, вежливо улыбаясь. — Вы не верите, что трактирщика можно превратить в собаку? Хотите я вам это продемонстрирую?
Мои глаза пару раз сверкнули зелёным. Для пущей убедительности я пустила по волосам пару электрических разрядов. Хозяин задрожал,
вмиг догадавшись, с кем имеет дело, и тут же принялся лепетать что-то про милых и обаятельных собачек, которых безусловно всегда рады видеть в его заведении. Мы быстро прервали его заверения в большой и чистой любви к животным и сделали заказ. Хозяин быстро удалился и столь же быстро возвратился с заставленным блюдами подносом. Помимо заказанной еды и питья здесь была бутылка красного вина, "подарок от заведения".— Хочу стать ведьмой! — заявила Дара, с наслаждением втягивая носом запах тушёной телятины. Пахло и правда аппетитно. — Чтобы все боялись и уважали!
— Ага, — согласилась я. — Только ты учти, что уважение проявляется по-разному. Иногда — в форме летящих в твою сторону камней и разжигаемых костров. Ну, и ещё одно интересное проявление мы лицезрели не далее как полчаса назад.
— Кстати об этом проявлении. — Ярослав на правах мужчины перевёл наш разговор в более актуальное русло. — Кто-нибудь понимает, что это вообще было?
Мы с Дарой дружно покачали головами.
— Может, у местных какие-то разборки между собой, а мы всё приняли на свой счёт? — предположила я, сама впрочем не сильно веря в такое объяснение.
— Первые определённо стреляли именно в нас, — возразил Ярослав. — И вышли потом тоже на нас. Один из них уже готов был напасть, тут никаких сомнений нет.
— И кто же тогда их перестрелял? Местный Робин Гуд? Эдакий альтруист, который бегает по крышам и всех спасает?
— Спроси что-нибудь полегче. Вы успели их увидеть?
— Я видела одного, на крыше.
— Я видела двоих, — заметила Дара. — Оба с луками.
— Я так и думал, что один не смог бы выпустить четыре стрелы с такой скоростью. А вы заметили, насколько метко они стреляли? Три попадания из четырёх, а расстояние не такое уж маленькое.
— И нас при этом не тронули, — добавила Дара.
— А могли бы, — подхватила я. — Пока мы мешкали, двадцать раз бы успели пристрелить — с их-то меткостью. И какой отсюда вывод?
— Они пытались нас защитить? — предположила Дара.
— Или охотились на наших врагов, — заметил Ярослав. — А лишних жертв предпочли избежать.
— Да, негусто, — подытожила я. — Но мне ещё кое-что не нравится.
— Что же?
— Их меткость.
— Ну, если бы не их меткость, неизвестно, чем бы всё это для нас закончилось, — возразил Ярослав.
— Всё это так, — согласилась я. — Но только когда они стреляли, мне почудилось, что с их стороны исходит магия. Ощущение, правда, очень слабое. Знаете, лёгкий такой фон, едва заметный. Поэтому я могу и ошибаться.
— Но ты думаешь…
— …что их выстрелы могли быть подкорректированы магически. Отсюда такая феноменальная меткость.
— Ну, меткость всё-таки не феноменальная, — возразил Ярослав. — Один промах был. А для хорошего лучника расстояние в целом не слишком большое.
— А ты магию почувствовала? — спросила я у Дары.
— Нет, — покачала головой она.
Я прикрыла глаза, стараясь восстановить свои тогдашние ощущения. Увы, время сделало своё дело: воспоминание было уже недостаточно свежо.