Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Трон Знания. Книга 1
Шрифт:

Яркий свет неприятно резанул по глазам. Вилар зажмурился. Малика легонько толкнула локтем его в бок:

– Смотрите!

Ахе достал из небольшого деревянного сундучка золотой браслет, украшенный алмазами. Поднес к лампе:

– Цветные лучи, из которых слагается белый цвет, а это красный, оранжевый, зеленый и другие цвета, преломляются по-разному. Потому на выходе из кристалла луч белого цвета расщепляется на все цвета радуги. Это явление называется игрой камня или огнем. Один поворот бриллианта вызывает целый сноп радужных искр.

Старик

передал Вилару браслет, достал из сундучка сережки:

– Если камни огранены правильно, световые лучи изгибаются, преломляются и снова выходят через их верхнюю часть, а не теряются, уходя через нижнюю. Это усиливает блеск ограненного камня.

Передав Вилару сережки, Ахе вытащил из ящичка перстень:

– Твердые, хорошо отполированные камни, по сравнению с мягкими, имеют более яркий блеск. Полировка усиливает его и выявляет истинный цвет. Из всех оптических свойств, цвет, пожалуй, имеет наибольшее значение, особенно для непрозрачных камней.

Ахе все говорил и говорил. На стареньком столе росла горка камней в золотой и серебряной оправе.

– Как вам удалось сколотить такое состояние? – спросил Вилар.

– Дело всей моей жизни. Раньше было проще: то за работу кто-то платил камешком, то мне удавалось купить за бесценок нечто тусклое и невзрачное. Не все знают, что из этого нечто можно сделать что-то. – Ахе принялся складывать украшения в сундучок. – Теперь все по-другому: приходится корпеть над дешевыми стеклышками и мастерить грошовые побрякушки.

– Почему не продали изделия?

– За бесценок – жалко, за настоящую цену – некому. – Ахе любовно провел рукой по крышке сундучка. – Они ждут лучших времен.

– Лучшие времена скоро настанут, – проговорила Малика и поднялась. – Нам пора.

Старик удивился:

– Посмотрели и всё? И ничего не расскажете о торгах?

Малика обняла его за плечи:

– О новостях ты узнаешь первым.

– Скажу по правде, сюрприз удался, – промолвил Вилар, шагая по улице рядом с Маликой. – Твой Ахе настоящий мастер.

– Маркиз Безбур говорил, что на аукционе умельцы могут продать свои работы, – произнесла она и раскинула руки. – Посмотрите, сколько их. И каждый готов заплатить за участие.

Малика вела автомобиль. Вилар взирал на унылую пустошь. За два дня пребывания в Ларжетае он уже запамятовал, как выглядит истинное Порубежье.

– Плохая затея. Давай вернемся.

– Вы же ничего еще не видели, – отозвалась Малика.

– Мне достаточно того, что я вижу сейчас. Разворачивай машину. Ты слышишь?

– Я хочу показать вам зал.

– Ни один дворянин не поедет по такой дороге ради какого-то аукциона. Мы попусту тратим время.

– Если вы повторите это вечером, я извинюсь перед вами.

Вилар уставился в окно: до самого горизонта ни души, ветер доносил соленый запах моря.

– Ты забыла, чем закончилось ваше путешествие с Адэром?

– Не забыла. То место, куда мы едем, люди обходят стороной.

Почему?

– Место заколдовано.

Вилар вздохнул:

– Еще лучше.

– Вы верите в сказки?

– Я давно выскочил из коротких штанишек.

– Тогда вам не стоит волноваться.

Вилар повернулся к Малике:

– Когда ты успела научиться водить?

– Мы с Зульцем ремонтировали вашу машину. Он просил нажать на газ, покрутить руль, сдать назад. Так и научилась. – Малика заглушила двигатель. – Приехали.

– Корзинку брать?

– Потом возьмете.

Спустившись по отлогому склону, они очутились в низине, похожей на овальную тарелку. Пересекли ее дно.

Вилар пошел было вверх по скосу, но Малика схватила его за руку:

– Не торопитесь. – И устремила взгляд на солнце, выпавшее из зенита.

Бежали минуты, Малика пристально смотрела в небо, а Вилар ничего вокруг не замечал – мысли и чувства перекочевали в ладонь, в которой легонько трепетали девичьи пальцы.

Держась за руки, они прошли до середины склона и вновь остановились. Вершина косогора была в нескольких шагах, но даже отсюда Вилар увидел ярко-зеленый залив, отгороженный от моря грядой острых скал.

Пальцы Малики задрожали.

– Замерзла? – спросил Вилар.

– Идем! – промолвила она и устремилась вперед.

Земля перед ними ушла вниз очередным пологим склоном. Вилар посмотрел на побережье. Сердце замерло вместе с дыханием.

На берегу горел огромный зеленый костер, переливаясь всеми оттенками изумительного цвета. Сказочное свечение подобно рваным языкам пламени поднималось к знойному небу. Вдруг костер превратился в высокий изумрудный столб, напоминающий кристалл драгоценного камня. Краски побледнели, столб истончился и в мгновение ока рухнул в залив.

Вилар растеряно всматривался в заброшенные строения на побережье. Дома на окраине выглядели маленькими и неказистыми, ближе к центру здания становились выше, отчего складывалось впечатление, будто городок стоит на горе.

– Что это?

– Смарагд. Город – изумруд, – сказала Малика и побежала вниз.

Они шли по плавно изогнутой улице мимо занесенных песком полуразрушенных домов. Каждая следующая улица образовывала кольцо поменьше. Их соединяли узкие переулки. В центре города находилась площадь с единственным строением: высокий одноэтажный круглый дом с множеством дверных проемов и оконных арок.

Они вошли внутрь. Взгляду предстала одна большая комната.

– Подойдет для проведения торгов? – спросила Малика и закружила по залу, водя руками. – Вот здесь и здесь поставите стулья. А здесь установите стенды с камнями.

Вилар посмотрел на пустые оконные проемы, на пол, покрытый песком и сухим илом:

– Места много, а работы еще больше.

– Участники оставят машины возле низинки, – продолжала Малика, не обращая внимания на его слова. – Главное – не ошибиться и точно рассчитать время по солнцу.

Поделиться с друзьями: