Трон Знания. Книга 2
Шрифт:
— Шесть моров.
С другого конца зала донеслось:
— Семь.
Сверкнул перстень.
— Десять моров.
— Двадцать моров, — выкрикнула Малика.
Заскрипели сиденья стульев, по полу заскрежетали ножки. Адэр облокотился на стол, уткнулся лбом в кулаки.
— Добавьте мор, и я раздену его догола, — произнесла хозяйка.
— Добавляю, — раздался женский визгливый голос.
— Двадцать пять, — крикнула Малика.
— Двадцать пять моров, и дама с собачкой… — Прозвучал гонг. — И даму с собачкой поздравляем с покупкой.
— Я могу
— Я влип, — пробормотал Эш.
— Нашими правилами это не предусмотрено, — отозвалась хозяйка.
— Правила устанавливает тот, у кого есть деньги, — сказала Малика и, придерживая Парня за ошейник, направилась к проему, из которого час назад выходили похотливые клиенты.
Публика торопливо перед ней расступалась. Детишки за соседним столиком радостно верещали, указывая пухлыми пальчиками на диковинную собаку. Хозяйка захлопала в ладоши. В зал хлынули шлюхи.
Расталкивая людей, натыкаясь на столы, опрокидывая стулья, Адэр пробирался через разгоряченную толпу.
Дорогу преградил неизвестно откуда взявшийся детина в форме стража:
— А вы куда?
Из-за плеча вынырнул Лайс:
— Это хозяин дамы с собачкой.
Детина глянул Адэру за спину:
— А этот?
Воспользовавшись интересом местного стража порядка к Эшу, Адэр побежал к проему, завешенному занавеской.
Малика шла по длинному коридору, открывая все двери подряд:
— Этого тоже.
Покачивая телесами, хозяйка семенила за ней:
— Этот пользованный.
— Я сказала: тоже. — Малика заглянула в соседнюю комнату. — Ее.
— Она здесь полгода.
— Плевать.
Выбежав на задний двор притона, Адэр поймал хозяйку за локоть:
— Оставьте нас на минуту. — Схватил Малику, оттащил в сторону. — Ты что делаешь?
Она окатила его ледяным взором:
— Вы кто? Я вас не знаю.
Адэр оглянулся. Из дома терпимости высыпали люди в плащах. Лайс навис над детьми, как наседка над цыплятами. Эш отвлекал разговорами местного стража и хозяйку.
Косясь на растущую толпу, Адэр обнял Малику за плечи:
— Ты ставишь всех под удар.
Моранда втиснулся между ними.
— Снимите маску и отведите удар, — прошептала Малика.
— Поздно снимать. Послушай…
Малика попыталась вырваться.
Оттолкнув Парня коленом, Адэр прижал Малику к себе:
— Послушай! Обо мне… меня считают… никто не поверит, что я решил защитить детей.
Она скривила губы:
— Уезжайте.
— Куда ты с ними пойдешь? Куда?
— Не ваша забота.
— Этот город заодно… стражи с ними заодно!
Малика махнула хозяйке рукой:
— Идем.
Мамаша провела Малику, Адэра и детишек в соседний домик, указала на скамью в пустом помещении и скрылась за дверью смежной комнаты. Эш, Лайс и местный страж затоптались возле порога. Глядя на моранду, дети вжались в стену. Малика сидела вытянувшись как струна. Сцепив руки на колене, Адэр лихорадочно искал выход из ужасной ситуации.
Хозяйка вернулась с обрюзгшим человеком. Указала на Малику:
— Она. — Похлопала
в ладоши. — Я к клиентам. — И исчезла.Человек — то ли держатель притона, то ли поставщик девственности — провел ладонью по плеши на неестественно большой голове:
— Покажите деньги.
Малика помахала перед ним похудевшей пачкой купюр.
— Хорошо, — промолвил продавец невинности и крикнул: — Сирма! Давай их сюда!
Шестнадцатилетняя миловидная девушка привела в комнату детишек, выстроила вдоль стены. Заламывая руки, замерла сбоку.
— Как вас зовут? — обратилась Малика к продавцу.
— Какая разница? — ответил он.
— Я хочу обращаться к вам по имени.
— Никак. Подойдет?
Малика вцепилась в юбку:
— Сколько я вам должна?
Пока продавец, покачиваясь с носка на пятку, проводил в уме расчеты, Адэр разглядывал детей. Девочка в кружевном платье и мальчик в костюмчике моряка стояли, низко опустив головы. Еще два мальчугана и две девчушки — их невинность пока не успели продать, — перешептываясь, с любопытством рассматривали Парня. Они не понимали, что происходит, и не могли в полной мере осознать тот кошмар, в шаге от которого находились. Дети, которых Малика забрала из комнат притона, были в одних трусиках… У пятилетнего мальца разорваны уголки губ, на щеках синяки от пальцев. Второй — чуть постарше — стоял, слегка согнув колени. Не выдержав, опустился на пол и завалился на бок — не смог сесть на попу… Тела двух малышек были покрыты укусами и засосами.
Адэр запустил ладонь за голенище сапога, нащупал рукоятку кинжала.
— Их невинность не имеет для вас значения? — спросил продавец, направив на Малику узкие, как щелки, глаза.
— Нет, — ответила она. — Я заберу всех.
— Пятьсот моров.
— Сколько? — Голос Малики сломался. — Как пятьсот?
— Из-за вас сейчас разойдется половина клиентов. Должен же кто-то возместить ущерб.
— У меня нет столько денег, — просипела Малика.
— А сколько есть? — спросил продавец.
Скользнув по скамье, Малика отодвинулась от Адэра. Положила купюры на скамью и устремила на него безумный взгляд. Адэр вытащил из карманов все деньги. Лайс высыпал горку монет. Эш прикрыл их несколькими банкнотами. Малика принялась считать; ее руки тряслись, монеты падали на пол.
— Сирма, я хочу к маме, — раздался тоненький голосок.
Девушка присела перед пятилетним мальчуганом:
— Скоро, милый… Скоро ты увидишь маму. — Погладила его по щеке. — Губки сильно болят?
Малыш обхватил ее за шею и захныкал:
— Отведи меня к маме.
Девочки в трусиках обняли Сирму сзади. Укусы и синяки на их тельцах «ожили».
— Триста пятьдесят моров и семьдесят грасселей, — сказала Малика.
Продавец развел руками:
— Сделка не состоялась. — Кивнул местному стражу. — Проводи до выхода.
Малика вскочила:
— Подождите! — Развернулась к Адэру. — Сделайте что-нибудь! — Посмотрела на Эша. — Ты же можешь! — Перевела взгляд на Лайса. — А ты? — Устремила взор на Парня и прошептала: — Помоги мне…