Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Туда, где небо чистое
Шрифт:

Эта пара присоединилась ко многим, подготавливавшимся к танцу. Первым танцем по традиции этого дома был вальс. Пары были готовы, и чувственная музыка легким шлейфом окутала все пространство, нависая над плавно кружащимися в волнующем вальсе танцующими. Слышно было только музыку и шуршание подолов платьев. Ленни и Эви смеялись о чем-то, обменивались репликами и замечаниями, шутили, и меж этим успевали кружиться в танце.

– Все же вальс – мой нелюбимый танец! – заявил Ленни.

– Надеюсь, это не из-за плохой партнерши? – хихикнула Эв.

– Брось, ты великолепно двигаешься! Тебе нет равных на этом балу! Дело в другом. Уж слишком он интимный, что ли… Все так и норовят прижаться телами друг к друг, как бы ища контакта с партнером. Словом, танец этот трогает только дам и кавалеров, мечтающих о

слиянии двух тел.

– О, как ты не прав! – запротестовала Эвелин. – Танцующие вальс должны чувствовать этот танец, проникнуться в него всей душой, чтобы понять ту связующую, которую он в себе таит – связующую между мужчиной и женщиной. По твоим убеждениям, танцевать вообще не стоит…

– О чем и говорю! Контакт!

– Контакт телесный не может породить душевного! Поэтому после твоих слов не вижу ничего предосудительного перестать с тобой танцевать!

– Ох, брось!

– Мы с тобой не можем прочувствовать эту связующую. Она есть только у друзей сердца. Танцевать вальс нужно с человеком, владеющим твоим сердцем.

– Что за вздор, Эви!

– Не вздор, а самая что ни наесть истина! Но я люблю тебя и танцую с тобой из любви.

– Ты вкладываешь слишком много смысла в танец…

– Возможно. Но в этом я непоколебима! Погляди, сколько еще гостей припоздало… – решила перевести тему Эви, не надеясь найти понимания брата относительно ее суждений.

– Да, торжество, так торжество! О нем долго еще будут болтать. Торндайк – щедрый малый.

– Щедрость достойна уважения. Он великолепный хозяин, раз решил угодить гостям каждой продуманной мелочью.

– Как жаль, что ты не была на его предыдущих балах, Эв…

– В таком случае, мое впечатление было бы менее красочным, нежели оно есть сейчас. Я слышала, он давал не так много балов.

– Да. Он уезжает надолго в Оксфорд, где расположено его поместье, хотя бывает, целый год находится в Блутауне. Последний бал был минувшей осенью. Но тот не сравнится с размахом этого ни в коей мере.

– Вероятно, больше гостей, больше хлопот.

Пока звучал вальс, к гостям успели присоединиться трое. В центре стоял высокий молодой человек очень привлекательной наружности, с зачесанными назад темными волосами в дорогом костюме самого темного оттенка бордо. Слева от него – темноволосая, высокая дама, также очень красивая и изящная. На ней было одето платье сливового цвета, а шею обвивали жемчужные нити. Справа от таинственного гостя стоял не кто иной, как владелец имения и по совместительству, хозяин сегодняшнего вечера. На нем был безупречно сидевший темно-серый фрак, волосы как-то по-праздничному уложены, а в руках у него была трость, обитая кожей питона. Взгляды гостей и танцующих моментально обратились в сторону новопришедших. Пусть все якобы продолжали заниматься тем, чем занимались, однако же, отрицать то, что троица стала предметом жадного внимания окружающих – совершенно абсурдно.

Глава IX

– Кто это с мистером Торндайком? – не сдержав пытливого любопытства, спросила у брата Эвелин.

Ленни взглянул на господ и с жаром ответил, лицо его при этом засияло довольной улыбкой.

– О! Какой сюрприз! Ну, надо же… – он обернулся к сестре и принялся рассказывать. – Тот джентльмен в центре, это мистер Джаред Дэвидсон, весьма богатый малый. Его состояние превышает состояния всех джентльменов в зале вместе взятых… – он усмехнулся. – На самом деле, более чем приятный молодой человек. Мне приходилось иметь с ним дело. Прекрасный человек!

– А эта ослепительная дама, верно, его супруга?.. – ехидно бросила Эв.

– Ха-ха! Что ты, Эв! Проще исколесить весь мир за сутки, чем женить этих людей! Да я и сам был таким когда-то… – он словно отогнал мысли и с лицом, полным простодушия продолжил. – Эта миледи сестра мистера Дэвидсона. Добрейшая душа! Вы с ней явно поладите.

Эвелин вопросительно посмотрела на брата.

– Думаешь, они задержатся?

– Понятия не имею. Что ж, узнаем. Тебя нужно непременно им представить! Достопочтенные люди!

К этому времени, все уже аплодировали оконченному первому танцу и своим партнерам. Музыка на время стихла, а Ленни и Эвелин неспешно подошли к Торндайку и его спутникам. Эв чувствовала нечто

странное, приближаясь к этим особам. Пульс как будто участился, холод пробежал по ее телу и покрыл его легкой дрожью. Ей часто приходилось оказываться в подобной ситуации – заводить знакомства, однако именно в эту секунду ей отчего-то стало не по себе, это было абсолютно чужеродное ощущение. Этот мистер, который стоял в центре казался ей немного угрюмым и холодным. Он равнодушно смотрел на все происходящее, и ни разу его лицо не просияло одобрительной улыбкой. Все же, что-то доброе и сокровенное пряталось в этих черных глазах. Он стоял, заложив руки за спину, в то время как все дамы с неистовым желанием разглядывали этого мужчину с ног до головы. Да, он выглядел величественно: его плечи казались шире, чем плечи Торндайка и вообще всех мужчин в зале. Его лицо источало мудрость и задумчивость, при этом оно было невероятно привлекательным. Все его черты были правильными и благородными: прямой нос, очерченные скулы, в меру полные губы, но особенно зачаровывали его горящие глаза. Он показался Эв ни много ни мало скучающим, его лицо выражало какую-то глубокую думу, но и тень грусти порой проскальзывало по этому великолепному лицу. Дама, стоявшая по левую руку от него, создала благоприятное впечатление с первого взгляда. Эвелин пришла к заключению, что она самая красивая и элегантная особа этого вечера. Ее бледная кожа, черные, словно смоль, волосы, как у брата, тонкая фигура, покатые плечи, ее жемчуг и ее стать – все, каждая деталь прямо-таки голосила о ее благородном аристократичном происхождении. Она что-то шептала брату, а тот с особым вниманием слушал ее и утвердительно кивал в ответ. Мистер Торндайк в эту секунду приветствовал некоторых гостей, которые облепили его со всех сторон. Как вежливый хозяин он не мог не отдать дань всем пришедшим и не поблагодарить их за визит.

Когда Ленни, держа сестру под руку, подошел к заветной тройке, они стояли в стороне, все же ловя на себе любопытные взгляды. Как только Эви и Ленни приблизились, глаза троих обратились к ним, но только взгляд одного словно вывернул всю душу Эв. Глаза. Как много скрыто в этом зеркале души. Потаенные желания и страхи, игры разума и козни сердца. Они не способны лгать, они не способны утаивать, в них всегда кроются ответы на любые вопросы. Глаза – спутники кочующих странников, мечтающих найти ключ от заветной двери. Наверно, эти проводники нехотя выполняют обязанность справочника, в котором можно узнать ответы на интересующие вопросы. Но не стоит взваливать на них слишком много обязанностей. Глаза порой могут играть в некую игру, целью которой является выдать ложное за действительное, под силу подобные хитрости лишь опытным игрокам с чувствами.

Взгляд Дэвидсона был для Эви пронизывающим, колким, словно он ведал всеми тайнами ее души, словно ничто не способно скрыться от его умных глаз. Что-то щекотало в горле, а в ушах звенело так, будто кто-то бил в набат, а она стояла под куполом. Ей это не понравилось. И все это сотворил один взгляд?

– Добрый вечер, господа. – начал Ленни. – Рэдмонд! Замечательное торжество! Мистер Дэвидсон! Мисс Дэвидсон! Я безмерно рад видеть вас сегодня! Прошу вашему вниманию мою прелестную кузину, мисс Эвелин Кренингтон. Она гостит в нашем поместье каждое лето с самого юного возраста. Мы практически выросли вместе.

– Здравствуйте, Эвелин! – с невероятной приветливостью и искренностью, мисс Дэвидсон сделала реверанс и пожала ее руку. – Как я счастлива знакомству!

Мистер Торндайк был сегодня в более веселом расположении духа. Он элегантно выглядел, его голубые глаза выказывали восторг от собственного творения и от обстановки, в целом. Возможно, он играл хорошо отрепетированную роль, кто знает. Он взглянул на Эви, и никто не мог сравниться с ней в его глазах. Как шло ей это платье, как прелестно обрамляет ее шею и грудь это колье, как красивы и изящны ее руки. Теперь он мог рассмотреть ее прелестный ротик, похожий на бутон распустившегося пиона, ее светлую кожу, янтарь ее волос, изящный изгиб ее бровей. Что-то царственное было в этой девушке, недоступное всем остальным в этом зале и в этом мире. С какой грацией она двигалась, как держала спину и голову – все в ней казалось ему чем-то невероятно притягательным и утонченным. Много позже он сравнит Эви с глотком хорошего вина.

Поделиться с друзьями: