Ты найдешь меня на краю света
Шрифт:
Все вокруг меня закружилось, сердце забилось в бешеном темпе.
Картины накладывались одна на другую: ее испачканные чернилами пальцы, роковое столкновение в коридоре и разбитый фарфор. «Счастье находилось на расстоянии взмаха ресниц», «вы знаете меня и, не знаете», «а такой нос не помешает вам целоваться?»…
Луиза О'Мерфи. Луиза, Луиза…
Луиза, которая стояла на Лионском вокзале в развевающемся красном платье. Луиза, которая всегда все
— Боже мой, Луиза… — прошептал я.
Я обхватил ее лицо своими ладонями.
— Так это тебя я здесь жду?
Я сразу же утонул в бездонных глазах Луизы Конти, захотел коснуться ее нежного рта и теперь ждал только едва заметного кивка. Когда же я привлек ее к себе и наши губы встретились, в голове неожиданно промелькнула глупая мысль: «Смешно. Всю жизнь мечтал о блондинке, а получил брюнетку».
Больше я уже ни о чем не думал.
Этот самый прекрасный в моей жизни поцелуй, который я ждал как никакой другой и к которому так долго готовился, никак не хотел заканчиваться. Он был само совершенство. Дюк наконец-то нашел свою Принчипессу, и для двоих влюбленных, укрывшихся москитной сеткой где-то в конце улицы Бак, время остановилось.
Так мы и остались бы в книжном магазине, если бы не звонок Аристида. Продавщица выключила бы свет, заперла двери, а мы бы ничего и не заметили.
Однако из-за Аристида нам с Принчипессой пришлось ненадолго расстаться, и я полез за мобильником.
— Je tiens l'affaire! Je tiens l'affaire! [31] — кричал мой приятель, и до меня не сразу дошло, что он слово в слово повторяет фразу, которую произнес мой предок, когда прочитал надпись на Розеттском камне. — В первом письме Принчипессы я нашел предложение, взятое из одной новеллы Барбе д'Оревильи. Она называется «Красный занавес». И знаешь, у кого на столе я видел эту книгу? Ни за что не догадаешься… — Аристид сделал театральную паузу, а я поправил волосы Луизы Конти, разметавшиеся в очаровательном беспорядке. Она издала чуть слышный стон, когда я, не в силах больше сдерживаться, коснулся губами ее рта, и это был единственный звук, который я в тот момент слышал. — Это мадемуазель Конти!
31
Я сделал это! (фр.) — фраза, которую произнес Жан Франсуа Шампольон после того, как нашел ключ к
расшифровке надписи на Розеттском камне.Аристид прокричал эту новость так громко, что Луиза тоже расслышала ее.
Я отпустил Луизу Конти, и некоторое время мы смотрели друг на друга, улыбаясь как заговорщики.
— Знаю, Аристид, знаю, — ответил я в трубку.
Послесловие
Персонажи и события этого романа вымышлены.
Однако сама история вполне правдоподобна, поэтому не исключено, что она покажется знакомой тому или иному читателю. Нечто подобное могло бы произойти и с ним, ведь за счастьем не обязательно отправляться на край света.
Тем не менее замечу, что кафе, рестораны, бары и отели, где происходит действие, существуют в действительности.
«Дюк де Сен-Симон» сменил владельца. Насколько я знаю, там никогда не проводились выставки современного искусства и, к сожалению, не продавалась красивая посуда марки «Эжени». Однако, заказав завтрак в номер, там можно порой увидеть то интересную сливочницу, то изумительную кофейную чашку на серебряном подносе.
Магазин «На краю света» на самом деле называется «Край света», и книг там нет. Зато на любой вкус сокровищ, собранных в самых разных уголках Земли. В этом чудесном месте на улице Бак вы найдете старинную мебель, скульптуру, фарфоровых ангелочков и антикварные клетки для птиц, громоздящиеся в живописном беспорядке.
А если пройти в зимний сад, можно увидеть пальму, достающую почти до стеклянного потолка, через который просвечивает небо, и белый диван под легкой москитной сеткой, натянутой над ним наподобие палатки.
Откуда я все это знаю?
Очень просто: я сидел на этом диване вместе с Принчипессой моего сердца.
И был счастлив.
Благодарности
С писателями все не менее сложно, чем с художниками. Они тоже частенько изводят окружающих резкими перепадами настроения, впадая то в эйфорию (какой же замечательный роман я написал!), то в уныние (эта вещь — дрянь от начала и до конца!). Я хочу поблагодарить свою семью и друзей за то, что они терпели меня все то время, на которое я действительно выпал из реальной жизни, и склоняюсь перед их великодушием!
Что бы я делал без вашей тактичности, внимания и поддержки?
Отдельное спасибо немецкому издателю, вдохновившему меня на написание этой книги во время памятной беседы в моем любимом кафе. Если бы не он, история Дюка и Принчипессы так и пылилась бы в потаенном уголке моего секретера, что было бы более чем обидно.