Ты у меня одна
Шрифт:
— Позавтракаем вместе с остальными сотрудниками? — невинным тоном попыталась уточнить Вивьен.
Альфредо ответил не сразу.
— Нет, я не это имел в виду.
Она нахмурила брови и хотела было спросить, что же пришло на ум ее великолепному боссу, но в этот момент он указал ей на цирк, располагавшийся слева от дороги.
Машина мчалась быстро, но Вивьен успела рассмотреть исполнявшего смешные трюки козла у ворот, двух клоунов в ярких одеждах и третьего из них, сидевшего прямо на асфальте с огромной цветастой шляпой в руках. Она вытянула шею, зачарованная
— Как только на горизонте появится полиция, эти циркачи вместе с козлом растворятся в воздухе. Они умеют это делать, — сообщил Альфредо, и на губах Вивьен заиграла улыбка. — Наконец-то мне удалось развеселить вас. Вы очень редко улыбаетесь.
Она резко повернулась к нему.
— А откуда вы можете это знать? Мы с вами едва знакомы.
— Скоро вы изменитесь, — не обращая внимания на ее вопрос, уверенно произнес Альфредо. Он говорил вежливо, но что-то было в его словах, что постоянно приводило ее в замешательство.
— Мне не терпится познакомиться с командой сотрудников отдела маркетинга, — серьезным тоном сообщила Вивьен.
Он пробормотал что-то несвязное, похожее на «черт с этой командой!», но это, пожалуй, ей только показалось. Она недоуменно уставилась на него, пытаясь понять мотивы его поведения, потом спокойно спросила:
— А где находится та квартира, в которой я буду жить?
— В десяти минутах ходьбы от офиса. А ресторан, где мы будем завтракать, расположен на соседней улице. Все очень удобно, — ответил Альфредо. — Как только поедим, сразу направимся в офис, мой маленький трудоголик.
Вивьен моргнула. Она понимала, что он просто шутил, но не знала, как реагировать на его слова. Поэтому решила, что лучше помолчать.
Машина стремительно неслась вперед, идеально вписываясь в ритм уличного движения. Молчание вскоре стало давить на нее, а мысли приняли обычный в присутствии этого мужчины ход. Джинсы плотно облегали его мускулистые длинные ноги, и она не могла не обращать на них внимания. Запах лосьона, смешиваясь с запахом его тела, казалось, наполнил ее всю, завладел каждой клеточкой ее тела, проник в мозг, кружа голову.
Вивьен жалела, что не надела более длинную юбку. Та, что была на ней, добротная и красиво облегавшая ее бедра, достигала колен, когда она стояла. Сейчас же, сидя в машине, девушке постоянно приходилось одергивать ее: шелковистая ткань, скользя по ногам, то и дело поднималась вверх.
Вивьен смущалась, краснела и наконец решила немного привстать, чтобы как следует потянуть непослушную юбку вниз и прикрыть ноги.
— Черт побери, что с вами происходит? — раздраженно воскликнул Альфредо.
Нижняя челюсть Вивьен напряглась.
— Прошу прощения?
— Вы мечетесь как на раскаленных углях, — сердито проворчал он. — Может, думаете, что я собираюсь наброситься на вас средь бела дня прямо на дороге? Каких сказок вы наслушались обо мне в Нью-Йорке, что ведете себя в моем присутствии как пугливый зверек?
— Я не понимаю, о чем вы говорите, — резким, совсем не подобающим подчиненной тоном заявила Вивьен, убирая
с раскрасневшихся щек сбившиеся пряди волос.— Вы боялись, что я схвачу вас за ногу, так ведь? — спросил он, морща лоб.
— Конечно, нет! — отрезала она шокированно.
— Я же вижу! — Его голос прозвучал спокойнее. — Но вы ужасно нервничаете, хотя бы это вы не станете отрицать?
— Естественно, нервничаю! — выпалила Вивьен. — Поскольку приехала в незнакомую страну, чтобы работать с людьми, которых не знаю!
К тому же мой босс, решивший лично встретить меня в аэропорту, самый сексуальный и великолепный мужчина на земле, добавила она про себя.
Альфредо размышлял о чем-то некоторое время.
— И настроение у вас не из лучших, насколько я могу судить, — неторопливо добавил он.
— Я — обычный человек, мне свойственны все нормальные переживания и эмоции. Быть может, вы предпочитаете работать с бесчувственными роботами?
В первый момент ей показалось, что она зашла слишком далеко. В конце концов Альфредо Росси был ее начальник, и ей стоило вести себя осторожнее.
После продолжительной паузы Альфредо улыбнулся, и у нее отлегло от сердца.
— Нет, бесчувственные роботы не в моем вкусе, уверяю вас. — Он повернулся и посмотрел на нее так, что ее сердце заколотилось часто и взволнованно.
Его глаза излучали тепло, на губах светилась умопомрачительная улыбка. Это продолжалось каких-то несколько мгновений, потом он вновь устремил взгляд на дорогу и стал сосредоточенным и серьезным.
Кровь Вивьен быстрее побежала по венам. В голову полезли невероятные мысли. Интересно, смотрит ли он на своих женщин так же, перед тем как собирается заняться с ними любовью? Если да, то они, наверное, падают в его объятия, как переспелые сливы в траву. Такой улыбкой он способен покорить кого угодно!
Они свернули на довольно извилистую дорогу, и через несколько ярдов затормозили у красивого современного здания с фонтаном. Альфредо вышел из машины и открыл дверцу Вивьен.
В подъезде он заговорил с консьержкой, веснушчатой дамой в годах, и по их интонациям Вивьен догадалась, что они хорошо знакомы.
Понять смысла беседы она не могла, говорили по-итальянски.
— Познакомься, Розетта: синьорина Картрайт. — Альфредо повернулся к Вивьен. — Розетта прекрасно знает английский и будет рада помочь тебе в любом вопросе.
— Buon giorno! — Эта фраза была единственной, которую Вивьен могла сказать по-итальянски. Она протянула Розетте руку и улыбнулась.
Консьержка ответила приветливым рукопожатием. Ее янтарные глаза светились добротой.
— Buon giorno, signorina! Рада познакомиться с вами. Надеюсь, вам у нас понравится. Я всегда к вашим услугам.
— Спасибо, — дружелюбно ответила Вивьен, и они с Альфредо направились к лифту.
Квартира находилась на третьем этаже, с правой стороны в конце длинного коридора с мягкой ковровой дорожкой на полу и чудесным еле уловимым ароматом цветов в воздухе. У двери Альфредо, улыбаясь, достал ключи из кармана джинсов и протянул их Вивьен.