Тяжело жить, когда ты сорокалетний, а тебя принимают за лоли 4
Шрифт:
Она и ее самый опасный противник встретились лицом к лицу. Строго смотря друг на друга, мать и дочь еще несколько минут стояли в полной тишине.
— Какое наказание ты предпочитаешь? — серьезно спросила Люсия.
— Никакое, — серьезно ответила Сильвия.
— С завтрашнего дня, — женщина начала щуриться, — будешь тренироваться со мной прямо до момента твоего отбытия.
— Это будет как в лагере дев?
Наступила недолгая секундная пауза. Люсия, неотрывно смотревшая в глаза дочери, ответила:
— Хуже.
Сильвия лишь улыбнулась. Эта ее реакция казалась странной в такой-то ситуации,
— Договорились.
Люсия собралась с мыслями. Повернувшись полубоком к особняку, она жестом указала на него Сильвии и угрожающе произнесла:
— И чтобы до ужина я тебя не видела.
— С радостью!
***
Темнота в округе не мешала спуску. Уже зная это место практически, как свои пять пальцев, Сильвия спускалась по узким неровным ступеням спиралевидной каменной лестницы. Приблизившись к двери, ведущей в библиотеку, девочка легко подтолкнула ее и прошла вперед. Приглушенный свет сразу бросился в глаза. Сильвия увидела ровные ряды шкафов, наполненных книгами. Обстановка казалась настолько привычной, что это даже вызывало спокойствие.
— Почему всякий раз, — звонко заговорила Сильвия, проникая вглубь библиотеки, — когда я возвращаюсь домой, ты оказываешься здесь? Ты вообще учишься в академии?
Выбравшись из скопища стеллажей и книг, Сильвия добралась до кожаного дивана, расположенного где-то в тени этого просторного места. Так как девочка подходила сзади, из-за спинки дивана она не видела полноценно тело того, кто лежал на нем. Однако с разных сторон дивана торчали длинные протянутые ноги и немного растрепанные черные волосы.
— Потому что моя академия не похожа на вашу, — заговорил Эдвард, неохотно открывая глаза. — Мы не обособлены, как воители, маги и духовники. Наоборот, мы намеренно крутимся в высшем свете, чтобы расширять связи и создавать собственные торговые группы.
Сильвия хмыкнула и, приблизившись, остановилась рядом с братом. В этот момент она была одета в длинную белую сорочку, больше напоминавшую какую-то безразмерную рубашку в пол. По широкой довольной улыбке было видно, что чувствовала она себя прекрасно, и это даже как-то успокаивало.
— Не можешь заснуть? — Эдвард приподнялся с дивана и, развернувшись лицом к сестре, задумчиво осмотрел ее.
— Да, можно сказать и так. — Сильвия устало пожала плечами, обошла диван и осторожно присела на его подлокотник. — Ужин же скоро. Не могу собраться с мыслями.
Эдвард замолчал. Он не знал, что сказать в такой ситуации, да и рядом с Сильвией с недавних пор он чувствовал себя неловко.
— Слушай, — внезапно заговорила Сильвия, отводя взгляд, — за то, что я тогда так внезапно исчезла… Прости меня, ладно? Оно само как-то получилось.
Эдвард быстро повернул голову к сестре и удивленно посмотрел на нее. Он знал, что Блэйк проникла к ней в комнату. Знал, что Сильвия пропала по ее вине, и все равно сама Сильвия извинялась так, будто это она была виновата в своем исчезновении.
— Само? — непонимающе повторил Эдвард. — И ты даже не попытаешься объяснить тело мертвой волшебницы в твоей спальне?
— Так ее все же вы нашли? — Сильвия столь же удивленно взглянула на Эдварда. —
Это хорошо. Я переживала, что в это могут вмешаться посторонние.— Как ты вообще можешь оставаться спокойной после того, что произошло?
Вновь возникла неловкая пауза. Сильвия непонимающе смотрела на брата, в то время как сам Эдвард, смотря на нее, гневно хмурил брови.
— А что произошло?
— Я все знаю. — Эдвард начал щурится. — Я видел, что с тобой происходило на границе.
Эти слова задели и саму Сильвию. Радость, удивление, растерянность — все пропало из выражения ее лица. Вместо этого в глазах появилось недоверие, а лицо исказилось в легком недовольстве.
— Каким образом?
— Я перезачаровал кольцо на твоей шее.
Глаза Сильвии округлились от удивления. Девочка машинально приложила руку к своей груди и наконец-то вспомнила, что у нее вообще было какое-то украшение. Кольцо на тонкой серебряной цепочке, как и раньше, висело на ее груди, скрываясь прямо под тканью легкого наряда. Когда Сильвия была на границе, даже во время умывания она просто не снимала этого украшения с себя, а из-за обилия неприятных событий даже мысли о чем-то столь несущественном просто не возникали в ее голове.
— Прости, — чуть тише произнес Эдвард, опуская взгляд. После того, как он увидел изменение в выражении лица Сильвии, его злость пропала. Он начал чувствовать себя виноватым за то, что так поступил.
— И, — Сильвия подняла свой строгий взор на старшего, — как много ты видел? С кем я повстречалась на границе? С кем бы предпочла никогда не встретиться вновь?
— С Диком Харресоном и Моргионом, наверное.
Сильвия замолчала. С подозрением она продолжила смотреть на брата, который теперь даже не мог поднять на нее взгляда. И как она должна была к этому относиться? Разозлиться из-за того, что он вмешался в ее личную жизнь? Или же простить потому, что он делал это из лучших побуждений?
Сильвия глубоко вздохнула. Быстро прокрутив в своей голове все минувшие события на границе, она попыталась вспомнить делала ли она что-то странное. Говорила ли она что-то неподходящее. Упоминала ли о своем прошлом. Девочке было тяжело вспомнить все разговоры, но, как ей казалось, если она и могла что-то сказать, то только в разговоре с Ониксией.
— Ты слышал все, что говорили люди вокруг меня? Насколько сильно твое зачарование?
— Нет, в основном я только видел. — Наконец-то собравшись с силами Эдвард поднял голову и посмотрел на сестру. — Звуки доносились слабо, их можно было разобрать только в том случае, если какие-то слова часто повторялись.
— Эд, — Сильвия усмехнулась, — у тебя же хорошо получается зачаровывать объекты, так почему ты не пошел в магическую академию?
— Хоть кто-то же должен в нашей семье зарабатывать, а не воевать?
Наступила секундная пауза. Сильвия и Эдвард, посмотрев друг на друга, отчего-то начали улыбаться. Наверное, именно последняя фраза помогла им отвлечься от неприятной темы и вновь вернуться к настоящему.
Внезапно прозвучал хлопок входной двери. Сильвия и Эдвард, услышавшие его, разом обернулись к единственному проходу, ведущему в это место. Раздался громкий топот тяжелых ног. Это могло означать лишь то, что кто-то из отсутствовавших ранее членов семьи наконец-то вернулся.