Тяжело жить, когда ты сорокалетний, а тебя принимают за лоли 4
Шрифт:
— Но вдруг это важно…
— Это важно, — уверенно подтверждала Люсия. — Если бы это не было так, тогда она бы спокойно нам все рассказала. Но, раз уж на то пошло, думаю, у Сильвии есть основания полагать, что нам будет лучше жить без этих сведений. Да?
Взгляд матери переместился на все столь же решительную дочь. Сильвия на этот ее взор спокойно кивнула.
— Тогда продолжай, — ответила Люсия.
— После того, как появилась Блэйк, — заговорила девочка, — она предложила мне помощь. Сказала, что отправит меня в одно любое место, если я того захочу.
— И
— Нет, не так. — Сильвия отрицательно покачала головой. — Я попросила ее переместить меня к сестре, но так как я не знала, где находится Вивьен…
— Она сделала все сама, — продолжила за Сильвию Люсия. Женщина откинулась спиной на спинку стула и задумчиво опустила взгляд. — Тут возможны два варианта. Она либо знала о том, где находилась Вивьен, либо у нее была настолько удивительная магическая сила, которая могла переместить живой объект в любую, даже неизвестную ей точку мира.
Сэм отрицательно закачал головой. С полной серьезностью парень посмотрел на мать и ответил:
— В магии невозможно переместить человека куда-то, если не задаешь конкретного места и результата.
— Но, — протянула Сильвия, — я попала точно в темницу, где держали Вивьен. Прямо к ней, а не просто куда-то на границу.
На мгновение наступила тишина. Присутствующие начали обдумывать всю эту ситуацию, подводя какие-то собственные выводы.
— Похоже, — заговорил Раймонд, — эта темная волшебница была близка с теми, кто удерживал Вивьен. Но откуда она узнала, что наша Вивьен — это именно тот человек, которого желает увидеть Сильвия?
Сильвия резко опустила голову. Остальные не могли этого не заметить. Недоверчиво взглянув на неуверенную девочку, они буквально послали ей какой-то телепатический сигнал. Да, Сильвия четко ощущала на себе эти взгляды. Так и не поднимая головы, почти шепотом она ответила:
— Она могла читать мысли… Совсем чуть-чуть.
— Это очень редкие способности, — неожиданно в разговор вмешался Эдвард. Отложив от себя в сторону столовые приборы, парень ненароком привлек внимание окружающих к своей опустошенной после еды тарелке. Эдвард был уже сыт, потому что в отличие от остальных он все это время спокойно ел. — И перемещение, и чтение мыслей. Если обе эти способности были в ее руках, возможно, у нее было и еще что-то.
— Маг с такими способностями, — задумчиво заговорил Сэм, потирая подбородок рукой, — точно не предрасположен к боям, но как помощник он настоящий самородок.
— И что было после? — Раймонд взволнованно посмотрел на младшую. — Когда ты нашла Вивьен?
— Если коротко, то я выпустила ее из темницы, и мы пошли на выход из крепости. По пути я столкнулась с каким-то странным типом и отобрала у него косу.
— Сильвия… — Сэм укоризненно посмотрел на сестру.
— Что? Мне нужно было оружие.
Люсия, раздраженная всеми этими отступлениями во время серьезного разговора, сухо произнесла:
— Дальше.
— Мы добрались до катакомб, — Сильвия перевела взгляд на мать, — которые находились под землей, а затем на нас напал Дик Харресон. Он является…
— Мы знаем, — перебила
Люсия, — продолжай.Сильвия удивленно замолчала. Пусть ей и велели продолжать, но теперь и у нее имелись вопросы:
— Откуда вы знаете?
Раймонд усмехнулся. Подперев лицо рукой, мужчина склонился к столу и спросил:
— Как думаешь, когда мы пытались провести расследование, чтобы найти Вивьен, это имя не всплывало? Твоя матушка была готова сбежать из особняка и спалить к чертям всю границу и всю империю Хастион. Харресона в том числе.
Сильвия перевела взгляд на Люсию. Пусть в этот момент женщина ничего и не говорила, но по ее серьезному выражению лица можно было легко понять, что все сказанное ее мужем было правдой.
— Мы не смогли его одолеть, — продолжила свой рассказ Сильвия. — И тогда я случайно активировала свою силу.
— Какую силу?
Девочка кивнула. Она знала, что момент с ее силой вызовет дополнительные вопросы, поэтому вместо лишних слов она спрыгнула со стула, отошла в сторону и начала расстегивать свою рубашку-сорочку. Приспустив тонкую белую ткань, Сильвия показала остальным свою обнаженную спину и нарисованного на ней черного дракона.
— В академии, — объясняла девочка, — помимо изучения особых техник я получила редкую способность.
— Это… — Раймонд шокировано смотрел на спину дочери. Такая огромная татуировка вызывала у него массу вопросов, но прежде всего шок.
Люсия, прикрыв рот рукой, тихо пробормотала:
— Сила дракона.
— Что? — Все сидевшие за столом разом перевели взгляды на мать.
Люсия лишь тяжело вздохнула и, отмахнувшись, ответила:
— Вы не поймете, так как не учились в Академии духа, но это очень сильная и опасная способность. Сильвия, как давно ты полноценно раскрыла ее?
— Примерно после возвращения в лагерь флоренцианцев. — Девочка вновь накинула на себя ткань ночнушки, развернулась и начала застегивать все пуговицы. — Когда мы вернулись, Вивьен почти сразу отправили на юг, а я осталась на севере. Харресон пытался использовать силу богини Кер, чтобы всех отравить, но…
— Но… — протянула вслед вся семья.
Сильвия приподняла голову, широко улыбнулась и нерешительно заговорила:
— Я случайно, вообще не понимаю как, странным образом познакомилась с богом Моргионом и чутка одолжила у него энергии. Потом я просто раздала эту энергию всем нашим в лагере и из-за этого на них не подействовала сила богини Кер. — В столовой повисла напряженная тишина, но, будто игнорируя ее, самодовольная Сильвия продолжила: — И таким волшебным образом я спасла весь лагерь.
— Ну-ка повтори… — Угрожающий голос матери буквально вынудил выйти из состояния гордости и радости. Сильвия приподняла голову и увидела поднявшуюся из-за стола Люсию. Женщина выглядела грозно.
— Ты… — протянула Люсия загробным тоном. — С запрещенным богом…
— Это не то, о чем ты думаешь. — Сильвия подняла обе руки вверх и нерешительно начала отступать.
— А на суде, — Люсия крепко сжимала в своих руках белую скатерть, — тебя за что, позволь спросить, пытались покарать?