Убить, чтобы остаться (сборник)
Шрифт:
– Никаких проступков с вашей стороны я не заметил, - ответил я. - Друзья зовут меня Холли.
Джерико налил ей кофе и отнес полную чашку и тарелку с яичницей в гостиную.
– Вы должны это съесть. А я пока обрисую вам обстановку. И прошу вас, Марсия, слушайте меня внимательно и перестаньте думать, где добыть выпивку. Здесь вы ничего не получите, потому что вы нужны мне трезвая.
– О, господи, - прошептала она.
– Слушайте, Марсия, - холодно продолжал Джерико. - Я знаю, что вам не терпится приложиться к бутылке, но постарайтесь хоть на короткий срок подавить это желание. Я хочу помочь вам, Марсия, но первым
– Джерри, - едва слышно ответила она. - Джерри Хиллард. Вы... вы сказали, что он мертв.
– Мертв, убит.
– Кто мог это сделать?
– Бартрэм говорит, что вы.
– Нет!
– Я вам верю, - кивнул Джерико, - и вот почему. Я знаю, что утром вы были трезвая. Но, кроме меня, никто этого не знает и, следовательно, не поверит вам. А теперь забудем о том, какая вы несчастная, и поговорим о других людях.
Марсию потряс его голос, начисто лишенный сочувствия. Она посмотрела на меня, моля о помощи. Я закурил и уставился в пустую чашку.
– Начнем с вашего мужа. Что он делал в тот день, когда умер ваш сын?
Она всхлипнула.
– Перестаньте жалеть себя! - взревел Джерико. - Если я не получу от вас нужные сведения, считайте, что дело - швах. Начало нам известно. Вы поехали на озеро, мальчик купался, вы заснули, потом проснулись, стали его искать, побежали в дом Уилеров за помощью. В лесу вы никого не встретили?
Она покачала головой. Вцепилась руками в край стола. Забыла про завтрак.
– Кто был в доме Уилеров?
– Никого. Я позвонила, но в доме никого не было.
– Ни судьи? Ни Дона?
– Нет.
– Кому вы позвонили?
– В полицию.
– А вашему мужу?
– Нет.
– Почему?
– Потому что не знала, где найти Джима.
– Дома его не было?
– Нет. Тогда он жил в “Береговом клубе”.
– Почему вы не позвонили туда?
Костяшки ее пальцев побелели, так сильно сжимала она стол.
– Когда я звонила, его не подзывали. Говорили, что его нет.
– Разве вы не могли попросить, чтобы ему сообщили об исчезновении мальчика?
– Не хотела я ему ничего сообщать! Я обратилась к тем, кто действительно мог мне помочь.
– Он переехал в “Береговой клуб” из-за вашего пьянства. Так?
– Да! И еще потому, что я... Ладно, не будем об этом.
– Вы не подпускали его к себе?
– Да. Он вызывал у меня отвращение.
– И в то же время ваш муж полагал, что вы сможете позаботиться о мальчике.
– Я не знаю, чем вызывались те или иные поступки Джима! - в отчаянии выкрикнула Марсия.
– Хорошо, - продолжил Джерико, - с этим все ясно. Я дважды видел вашего мужа. Он ведет себя так, будто его загипнотизировали. Что с ним? Он употребляет наркотики?
Фиолетовые глаза уставились на Джерико.
– Нет.
– Кто его близкие друзья?
Марсия задумалась.
– Очень близких друзей у него нет. В “Береговом клубе” его любят, но я не могу кого-нибудь выделить.
– Уилеры - его друзья?
– В “Клубе” они свои.
– Давайте вернемся к тому дню, когда пропал Томми. Вы позвонили в полицию. Они приехали. Кто еще?
– Я же говорила
вам. Спасатели в резиновых костюмах, пожарная машина с баллонами кислорода.– А когда приехал Джим?
– Позже.
– Один?
– Нет... с Джорджем Бартрэмом.
– Что он сказал вам?
– Ничего!
– Не может быть! Разве он не спросил вас, как это произошло?
Марсия откинулась на спинку стула, закрыла глаза.
– Он ни о чем меня не спросил. Даже не заговорил со мной.
– Отец ребенка не пожелал узнать у вас, что случилось?
– Нет.
– Ну и ну, - покачал головой Джерико. Голос его чуть смягчился. - А потом, после окончания поисков, он не отвез вас домой?
– Нет.
– Как же вы добрались до дому?
– На своей машине. Со мной поехал судья Уилер. Он задал мне несколько вопросов. Я видела, он не верит, что с утра я ничего не пила. А потом он уехал.
– Ваш муж и друзья оставили вас одну?
– Да, - две слезинки скатились по щекам Марсии.
– И что же вы сделали?
Она ударила по столу кулаком.
– Напилась! Джон, ну почему мы должны снова и снова возвращаться к этому?
– Потому что это необходимо! - сухо ответил Джерико.
Какое-то время тишину нарушало лишь тяжелое дыхание Марсии.
– Значит, вы узнали? Вы узнали, что случилось с Томми?
– Нет, Марсия, пока еще нет, - его большая ладонь легла на руку Марсии, в голосе наконец-то послышалось сочувствие. - Но я убежден, Хиллард ничего не выдумывал, намекая, что Томми не утонул. Я думаю, он знал правду.
– Тогда, если бы я... если бы я согласилась на его условия, он бы мне все рассказал!
– Вот в этом я сомневаюсь. Он не сдержал бы слова, Марсия. Он наверняка знал, сколь это опасно. Ваш разговор подслушали, и Хилларда убили. Он прекрасно понимал, что надо держать язык за зубами. И обещание рассказать вам о смерти Томми вызвано тем потрясением, которое он испытал, увидев меня голым в душе. Вы же говорили мне, что он никогда не пытался соблазнить вас.
– Никогда. О, я знала, что его влечет ко мне как к женщине. Раньше он проводил со мной много времени, пытаясь помочь. Иногда он касался меня, и я чувствовала, чего он хочет.
– Увидев меня голым, он решил, что просто зря терял время, что вы уже давно стали общедоступной. Поэтому он и набросился на вас утром. Послушайте, Марсия, относительно Томми у меня сомнений нет. Я думаю, несколько человек знают, что произошло на самом деле, и один из них - ваш муж. Если я прав, этим объясняется его поведение, отстраненность от реального мира. Храня такой секрет, поневоле сойдешь с ума.
Марсия вскочила из-за стола, подбежала к окну.
– Как он мог? - срывающимся голосом выкрикнула она. - Как он мог?
Джерико последовал за ней.
– Сейчас не время жалеть себя. Слушайте внимательно. Признание Хилларда разворошило осиное гнездо. Тем, кто знает тайну гибели Томми, сейчас грозит серьезная опасность. Они подставились, застрелив Хилларда, и теперь им необходимо срочно замести следы. А путь у них только один - обвинить в убийстве вас и поместить в закрытую психиатрическую лечебницу для преступников, где никто не прислушается к вашим словам, - он положил руку на плечи Марсии и развернул ее к себе. - Если я не смогу убедить вас позаботиться о себе, подумайте хотя бы о том, что я и Холли ради вас рискуем очень многим.