Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Убить волка
Шрифт:

Все хором ответили:

— Вас понял!

Цао Нянцзы незаметно вцепился в рукав Гэ Пансяо. Он считал, что в этой ситуации им будет очень трудно защитить себя. У него не было другого выбора, кроме как беспомощно качать головой, надеясь, что мастер Ляо Жань сможет позаботиться о себе сам.

Чан Гэн и остальные последовали за Гу Юнем в резиденцию господина Яо. Мастер Яо старательно подготовился и заучил слова, чтобы должным образом поприветствовать высокоуважаемых гостей. Он встретил их вместе со слугами у входа в резиденцию:

— Его Высочество Четвертый Принц прибыл в мое убогое

поместье, и моё скромное жилище озарилось светом, это большая честь! Пожалуйста, проходите внутрь, ваш верный слуга приготовил для Вашего Высочества вина и кушанья!

Он едва закончил говорить, Гу Юнь спокойно развернул к нему лицо, и господин Яо будто увидел лик самого владыки Ада Янь-ван [10] с суженными глазами и нахмуренными бровями. На нем ясно читалось: «Праздник? Какой еще праздник?! Просто не дай ему помереть с голоду!»

Всю ночь Гу Юнь никак не мог найти способ, как подобраться к Чан Гэну, чтобы поговорить с ним. Он сидел в своей комнате и осушал чашку за чашкой лоуланьского вина, которое он прихватил с собой. Через некоторое время кто-то постучался в дверь.

— Входите, - сказал Гу Юнь.

Осторожно толкнув дверь, в комнату вошел Чан Гэн.

— Ифу...

Гу Юнь не проронил ни слова, не издал ни единого звука, а на его лице застыли невысказанные эмоции.

Чан Гэн закрыл за собой дверь и опустил голову. Он как будто очень долго и с огромным трудом смотрел на Гу Юня.

— Ифу...
– сказал Чан Гэн.
– Я очень скучал по тебе...

Гу Юнь еще некоторое время молчал, но потом, наконец, вздохнул и сказал:

— Иди сюда, дай мне посмотреть на тебя.

Чан Гэн послушно подошел. Гу Юня окружил странный запах вина. Он был несколько сладковатым. Похоже, что это было западное вино. На плечах маршала держалась холодная, прочная железная броня. Она была неизменна годами. Чан Гэн считал, что он по-прежнему может оставаться сдержанным и спокойным, но юноша в очередной раз переоценил себя. Он не ожидал, что Гу Юнь действительно отправится в Цзяннань, чтобы отыскать своего приемного сына.

Он с облегчением вздохнул и на одном выдохе подался вперед, чтобы как можно крепче обнять Гу Юня.

Примечания:

1) ??
– dantian - кит. мед. даньтянь (часть тела, находящаяся на 3 цуня ниже пупка; половая сфера, место сосредоточения жизненных сил)

2) ??
– yingtian - по велению неба, в соответствии с волей неба

3) ????
– rishangsangan - солнце уже на высоте трёх шестов (обр. в знач.: солнце уже высоко, позднее утро)

4) ????
– fu zhi xin ling - когда приходит счастье, ум оживляется; удачи оживляют ум.

Это означает, что ум подсказывает человеку, как ему стоит правильно поступить в тот или иной значимый момент.

5) ????
– chikangyancai - есть мякину и глотать траву (обр. в знач.: питаться скудно, есть грубую пищу)

6) ??
– xiulian

1) даос. готовить пилюлю бессмертия

2) совершенствовать и закалять себя; вести суровую (аскетическую) жизнь

3) даос. совершенствование и плавка (термин даосской внутренней алхимии, связанный с совершенствованием собственной природы и плавкой собственной изначальной ци)

7) ????
– po fu chen zhou -

разбить котлы, потопить лодки (обр. в знач.: стоять насмерть, отрезать себе путь к отступлению, сжечь мосты, не отступать, не сдаваться)

8) ????
– xi zhi mo jie - тонкая веточка и конечное коленце бамбука (обр. в знач.: мелочь, пустяк)

малосущественные детали и подробности; мелочные подробности; мелочный подробность

9) ????
– emituofo - О, Амитабха! (одно из употребительнейших молитвенных причитаний у буддистов; ср. «о, господи», «слава богу»)

10) ??
– yanwang; yanwang

1) миф. Янь-ван, владыка ада (загробного мира)

???? отправиться на свидание с Янь-ваном (обр. в знач.: отправиться на тот свет, умереть)

2) перен. злодей, изверг, изувер

Глава 29 «Злополучный водяной дракон»

***

Глубоководный Демон Восточного моря жаждет превратиться в дракона, а этот монах явился с целью бросить ему вызов.

***

В одно мгновение весь гнев и раздражение, раздирающие Гу Юня, унеслись прочь легким порывом ворвавшегося в комнату ветра.

Он протянул руки, чтобы поймать Чан Гэна в крепкие объятия и несколько раз мягко похлопал его по спине, а его острый подбородок уткнулся мальчику в плечо. Теперь Гу Юнь мог почувствовать, что его руки - это не просто собранный из нескольких костей механизм.

Как же сильно Гу Юнь хотел сказать в ответ: "Я тоже скучал по тебе", - но он никогда не произносил подобных слов. Они трижды перевернулись внутри него, подползли к горлу и снова от испуга рухнули вниз, задержавшись в желудке.

Он лишь слабо улыбнулся и сказал:

— Сколько же тебе лет, что ты так ластишься?

Чан Гэн закрыл глаза, понимая, что отныне ему следует вести себя более сдержанно. Он не мог контролировать свои чувства, чего не скажешь о его руках и теле.

Чан Гэн покорно отстранился и спокойно встал рядом с Гу Юнем, всеми силами стараясь удержать незримые огни пламени, выжигающие его легкие. Он прекрасно осознавал, что желает непозволительно многого, и это чувство вызвало целую волну пренебрежения и ненависти к самому себе. Это все было настолько отвратительно и несуразно, что Чан Гэн просто не мог позволить подобным желаниям хоть как-то высвободиться.

Чан Гэн глубоко вздохнул и спросил:

—Почему ифу поехал в Цзяннань?

Гу Юнь посмотрел на него и радостно ответил:

— Тебе еще хватает смелости спрашивать у меня, не из-за тебя ли это?

Чан Гэн не смел так долго смотреть на своего ифу, и юноша слегка склонил голову.

Гу Юнь начал предполагать, что его ответ был несколько неуместным. Он только хотел сделать Чан Гэну замечание и едва оно не сорвалось с кончика языка, как Гу Юнь поспешно проглотил невысказанную мысль. Ладонью он сжал большой палец на руке, пару раз согнул и разогнул сустав. Он начал ощущать, как на нем начал сказываться тяжелый перелет длиною в тысячу ли. Но маршал смог выдержать это давящее чувство внезапной усталости и, обдумав свои слова, он постарался как можно более спокойно ответить Чан Гэну:

Поделиться с друзьями: