Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Неудачно вставивший фразу глава Тан прикусил язык. Наследник и ещё два малолетних, наделенных немалыми талантами и умом сына главы Су погибли в один день. Если он пожалуется об этом во дворец князю Вэй, то наместник Турфана окажется в очень непростом положении.

Он только отчитался, что на полученные от князя средства обучил много новых стражников, увеличил количество городских и районных патрулей, полностью искоренил в своём городе преступность, и уже взялся за зачистку всех ближайших лесов, и тут, как град на голову, резня средь бела дня прямо рядом с центром города. Орудует крупная, опасная банда, проникновение которой в город не заметил ни один из опытных стражей. Как такое объяснить князю?

Выходило, что весь его прошлый отчет - ложь и сокрытие правды. Глава Тан выставил себя некомпетентным, доверившись отчетам капитана городской стражи, утверждавшим, что уже избавил весь город от преступников. Он даже получил от главы за это крупную премию, а тут сразу тридцать четыре грабителя и трое убитых в одной семье.

Глава города хотел докопаться до истины, но к сожалению, расспросить самих преступников он уже не сможет. Большая их часть умерла на месте от странных серебряных игл с очень сильным и смертоносным ядом. Никто в городском отделении алхимиков не смог установить из каких ингредиентов он сделан. Это новый, никому неизвестный яд с комплексным действием. Он был изготовлен настоящим мастером, поэтому и возникла версия не о простом ограблении, а группе наёмников из гильдии убийц, выдававших себя за бандитов, пришедших под видом простого ограбления, но на самом деле их целью был только наследник и другие потомки клана Су.

Глава Су Мин Хо не отвергал эту версию, вспомнив о старой вражде его отца с сильным кланом Гу, в которой их некогда сильнейший в городе клан сократился вдвое. К этому моменту глава смог выяснить у доставленных в тюрьму артистов, что один из них является шпионом банды. Всё указывало на то, что это кочующая из одной провинции в другую банда, которая под видом сомнительных представлений собирает доверчивую и богатую публику в безлюдном месте или как-то иначе пытается избавиться от личной охраны богатых зрителей и грабит их без сопротивления. Многое указывало на эту версию, если бы не иглы, которыми были убиты сами члены банды и исчезновение награбленного, когда сам главарь и почти все члены его банды были схвачены или убиты.

Расколовшийся шпион утверждал, что вместе с ним в банде состояло сорок человек, но шестеро из них такие же разведчики-музыканты, которые и сейчас странствуют с другими группами актёров между городами, подготавливая почву для нового налёта.

Желая максимально умиротворить своего гостя, который мог ударить не только по престижу, но и по карьере, глава города предложил ему рассказать, что тому удалось выяснить, раз несчастный Шень Кан, когда пришёл в себя, не внёс ясности в это запутанное преступление.

– Ничего, что я буду говорить при лишних свидетелях?
– указав на дочерей наместника, спросил мужчина.

– Я не вижу причин что-то от них скрывать, тем более, что они сами стали жертвами ограбления. Честно говоря, я и пригласил их сюда, чтобы они помогли внести ясность в те детали, которые вам удалось обнаружить, - пояснил глава Тан.

– Хорошо, тогда я продолжу, - поинтересовавшись причиной присутствия дочерей главы лишь для виду, сказал глава Су.

– Прошу вас.

– Мне удалось узнать, кто уложил восемнадцать бандитов с помощью отравленных игл, - заметно приободрившись, заявил глава Су.

– Да! Я с нетерпением жду ваших объяснений. Вы смогли связаться с представителем гильдии убийц?

– Никаких мастеров из гильдии убийц вчера вечером в саду не было. Их всех уложил мой третий сын Чень Бин. Представляете, не побоялся. Один - восемнадцать врагов! Он сказал, что убил бы и больше, но они все толпой накинулись на него. А одному против тридцати четырёх вооруженных преступников, хотя к тому времени их осталось уже меньше, было сложно справиться.

В зале зависла неловкая пауза.

Челюсть отвалилась не

только у главы города и двух юных красавиц, удивленно уставившихся друг на друга. Даже витавшая где-то далеко старшая дочь Тан Лань Эр вышла из своего транса и выпучила глаза. Правда, ненадолго. После этого она опять вздрогнула всем телом, хотя в помещении было совсем не холодно, не было ни порывов ветра с улицы, ни гуляющих сквозняков, и вновь вернулась в своё прежнее, сжатое состояние.

Насладившись моментом восхищенного удивления, глава Су продолжил.

– Мой мальчик изо всех сил пытался помочь братьям, но даже сделав всё, что в его силах, он не смог их защитить. Он вызвал почти всю банду на себя, но парочка подонков завершила то, за чем пришла. Я уверен, что охотились они именно за моими сыновьями. В этом нет сомнений, но версию с местью клана Гу через гильдию убийц можно смело исключить. Глава, я надеюсь вы найдете заказчиков этого убийства, клан Гу это или кто-то ещё, но я требую чтобы смерть моих сыновей была отомщена, а настоящие убийцы понесли наказание.

– Можете в этом не сомневаться, - поспешил заверить глава Тан, - я не прекращу расследование, пока все виновники не будут найдены и казнены.

– Хорошо, - выставляя на стол пузырёк с ядом и футляр с самодельными серебряными иглами, сказал глава Су, - это те иглы, что мне отдал Чень и яд, которым он воспользовался в борьбе против преступников. Я оставлю вам эти доказательства его смелого поступка. Надеюсь, в докладе князю Вэй вы укажете, что в Турфане, в клане Су, есть очень смелый юноша, который не побоялся выступить против целой банды. В этом году, а точнее через два с половиной месяца мой сын будет поступать в лучшую столичную боевую академию, но я боюсь, что он не успеет к этому сроку набрать нужный, четвертый уровень концентрации Ци. К сожалению, я почти не занимался его совершенствованием, но даже без моей помощи, одними своими усилиями он смог в пятнадцать достичь первого уровня концентрации Ци. Думаю, сейчас у него второй и около того, поэтому я надеюсь на вашу поддержку при поступлении.

– Сделаю всё, что в моих силах, уважаемый глава Су. Думаю и тот важный разговор, о котором вы упомянули в послании, тоже как-то касается помощи в поступлении вашего сына?
– ожидая, что глава Су разыграет карту с позором его дочери, чтобы заставить его очень постараться с продвижением единственного выжившего сына в столице, спросил мужчина.

Да, он тоже касается Ченя, - подтвердил гость.

– Тогда можете рассчитывать на мою полную поддержку и согласие, - заверил глава Тан.

– Вы уверены?
– удивился мужчина взглянув на дочерей главы.

– Конечно, - поймав, направление взгляда, на младшую девицу Тан, подтвердил глава города, - поверьте, я полностью понимаю сложившуюся ситуацию и постараюсь всячески содействовать вашему сыну.

– Отлично!
– обрадовано воскликнул глава Су, - тогда я скажу сыну, что вы согласны, чтобы старшая молодая госпожа Тан стала его женой, а младшая первой наложницей.

– Что?! Почему вы так хотите решить этот вопрос? Зачем вам Лань Эр? Может, лучше Чень возьмет в жёны Мэн Сюэ, а в наложницы эту бесстыдницу Ли Фань Юэ?
– подскочив с места, воскликнул глава Тан.

– Я ещё не говорил с главой Ли, но вы правы, я собираюсь предложить младшей Ли место второй наложницы моего сына. Лучше утрясти этот момент прямо сейчас, пока он не отправился в столичную академию, чтобы там его окружали уже его законные наложницы, а не какие-то непонятные охотницы за чужими богатствами.

– Я, кха-кха-кха, был бы рад согласиться на ваше щедрое предложение, - поперхнувшись от волнения, закашлялся глава Тан, - но это так неожиданно и боюсь, ничего не выйдет.

– Почему это?
– сдвинув брови, нахмурился гость.

Поделиться с друзьями: