Убийства шелковым чулком
Шрифт:
– О чем вы?- удивленно спросил Роджер.
Наклонившись, старший инспектор выдернул перо, торчащее из подушки его кресла.
– Для вашей шляпы, сэр. Мистер Плейделл в данный момент ждет меня в Ярде. Хотите поехать со мной?
– Еще бы!- с жаром откликнулся Роджер.
Глава 8
Посетитель в Скотленд-Ярде
Плейделл ожидал в приемной, когда Роджер и старший инспектор прибыли в Скотленд-Ярд. По дороге они обсуждали проблему, следует ли Роджеру присутствовать при разговоре. Так как Плейделл, возможно, еще не сделал выбор между сдержанностью и откровенностью, присутствие третьего лица могло склонить весы в пользу первого варианта. Поэтому было решено, что Роджер, дабы не упустить ни одного слова, будет
Морсби дал указания по телефону, чтобы Плейделлу ни единым намеком не давали понять об интересе, испытываемом полицией к смерти его невесты. Таким образом, если молодой человек намеревался что-то сообщить, он сделал бы это абсолютно добровольно. Сгоравший от нетерпения Роджер удалился в свой угол, где с радостью обнаружил, что, приложив глаз к искусно замаскированному отверстию в ширме, сможет не только слышать, нои видеть происходящее.
Сначала он сомневался, были ли так уж необходимы их меры предосторожности, поскольку Плейделл казался совершенно спокойным.
– Добрый вечер,- отозвался он на приветствие Морсби.- Я ничего не знаю о здешних правилах, но хотел бы поговорить с кем-нибудь по очень деликатному делу.
– Вы можете поговорить со мной, сэр,- заверил его Морсби.
Плейделл с сомнением посмотрел на него.
– Я думал, что, возможно, заместитель комиссара...
– Сэра Пола сегодня вечером нет в городе,- солгал Морсби.- В данный момент я его замещаю, так что можете сообщить мне все что хотите. Садитесь, пожалуйста.
Плейделл немного поколебался, словно не будучи удовлетворенным всего лишь старшим инспектором в качестве собеседника, но в итоге смирился с неизбежным. Когда он повернулся, чтобы придвинуть стул, Роджер обратил внимание на морщинки в уголках рта и глаз, возможно, указывающие на внутреннее напряжение. Однако Плейделл держал себя в руках. Видя его на более близком расстоянии, чем в зале суда, Роджер убедился, что еврейская кровь не частично, а целиком и полностью наполняла его вены. Высокий и красивый молодой человек выглядел исполненным чувства собственного достоинства, столь часто присущего чистокровным евреям. Роджеру он понравился с первого взгляда.
– Итак, сэр,- начал Морсби, когда оба сели,- в чем причина вашего визита?- Он говорил беспечным топом, словно посетитель собирался продать ему в рассрочку гостиный гарнитур.
– Моя фамилия Плейделл,- представился молодой человек.- Вряд ли она что-то вам говорит, но я помолвлен... был помолвлен с леди Урсулой Грейм.
Лицо инспектора приняло выражение сочувствия.
– Трагическая история, сэр. Незачем говорить, как я вам соболезную.
– Благодарю вас,- Плейделл поерзал на стуле - самообладание начало покидать его,- Я пришел потому... что не удовлетворен!
– Не удовлетворены, сэр?- В голосе Морсби слышалось вежливое удивление.- Что вы имеете в виду?
– Смерть моей невесты. Я уверен, что леди Урсула последней в мире могла бы покончить с собой без всяких причин, да еще таким образом. Это... нелепо! Я хочу, чтобы вы в этом разобрались.
Старший инспектор побарабанил по столу костяшками пальцев.
– Разобрались, сэр?- переспросил он. В подобных случаях Морсби нередко повторял последние слова собеседника в вопросительной форме. Это избавляло его от необходимости вносить вклад в разговор, служа в то же время отличным способом побольше вытянуть из собеседника.
– Да.- Выложив самое главное, Плейделл заметно успокоился.- Я убежден, инспектор, что за этим что-то кроется. Моя невеста должна была иметь вескую причину, чтобы сделать такое. Должно быть, ее шантажировали, подвергали угрозам или... Короче говоря, я хочу, чтобы вы выяснили причину.
– Понятно, сэр.- Морсби продолжал рассеянно барабанить по столу.- Но ведь это едва ли наша проблема.
– То есть как?- с возмущением отозвался Плейделл.- Если леди Урсулу вынудили покончить
с собой, разве это не равносильно убийству? А если имел место шантаж, разве это не ваша проблема?– Да, сэр, если ставить вопрос так. Но я имел в виду, что все слишком неопределенно. В конце концов, ведь это только ваши домыслы, не так ли? Если бы вы привели какое-нибудь доказательство в их поддержку - тогда другое дело.
Роджер улыбнулся. Он одобрял метод инспектора. Требуя у визитера доказательств, Морсби надеялся побудить его сообщить о своей невесте то, о чем он в других обстоятельствах предпочел бы умолчать.
Но, похоже, уловка Морсби не дала результата.
– Доказательство?- переспросил Плейделл.- Это не так легко. Вряд ли оно у меня имеется. Леди Урсула ни разу даже не намекала мне на то, что у нее какие-то неприятности. Вся эта трагедия для меня полнейшая тайна. Я только знаю, что она не поступила бы так без причины. Следовательно, эту причину нужно выяснить. Поиски доказательств, по-моему, ваша задача, а не моя.
Роджер подумал, что до сих пор подозрения Плейделла почти в точности соответствовали его собственным в отношении смерти Дженет Мэннерс. Если бы взрыв бомбы, брошенной им наудачу в разговоре с Морсби, не сорвал паутину с его мозга, они, возможно, так и остались бы подозрениями. Интересно, что бы сказал Плейделл, услышав, что речь идет не о тайных причинах самоубийства, а просто-напросто об убийстве?
Сквозь маленькое отверстие в ширме Роджер внимательно изучал молодого человека. Под его сдержанной, почти холодной внешностью, несомненно, могли бушевать страсти. У тех, кто обычно контролирует свои эмоции, их вспышки бывают куда более бурными, чем у других. К тому же предки Плейделла, пусть даже отдаленные, пришли с востока. Когда он узнает правду, им овладеет жажда мести, и это может пойти на пользу расследованию. Роджер решил, что молодому человеку следует сообщить правду как можно скорее.
Но старший инспектор продолжал ходить вокруг да около.
– Вы думаете, сэр, что графиня одобрила бы вмешательство Скотленд-Ярда?- спросил он.- Не лучше ли оставить все как есть и не ворошить то, что может вызвать скандал?
Плейделл покраснел.
– Я не настаиваю на вашем вмешательстве,- ответил он.- Оно было бы необходимым, если бы выяснилось что-то определенное. Я пришел сюда после долгих размышлений, всего лишь сообщить свое мнение о том, что за этой трагедией что-то кроется, и это необходимо выяснить. Вы намекаете на возможность скандала в связи с моей невестой, но я смотрю на нее, как на вероятную жертву подлого заговора, приведшего ее к самоубийству. И мне кажется, вы должны расследовать причину. Это все, что я хотел сказать.Поднявшись, он взял шляпу и перчатки и направился к двери,- Всего хорошего.
Морсби тоже встал.
– Одну минуту, сэр. Не могли бы вы немного задержаться? Возможно, в ваших словах что-то есть, и нам следует в этом разобраться. Я бы хотел посоветоваться с коллегой, которому может понадобиться побеседовать с вами. В подобных делах, сэр, мы должны соблюдать крайнюю осторожность, чтобы не...- Его голос замер в коридоре снаружи.
Минуты через две он вернулся.
– Ну, мистер Шерингэм, что вы об этом думаете?
– С ним происходит то же самое, что со мной после смерти Юнити Рэнсом. Он знает, что здесь что-то не так, но не понимает, что именно. Мы должны объяснить ему.
На лице Морсби отразилось сомнение.
– Сообщить, что это убийство?
– Да. Плейделл может принести немалую пользу. Я бы сказал, он наш главный рычаг в раскрытии дела леди Урсулы.
– Не думаю, мистер Шерингэм, что мы должны выложить напрямик все наши подозрения. Так мы поступаем только ради конкретной цели, а ее пока что нет. Но я не возражаю сообщить ему, что мы уже ведем расследование.
– Отлично. И спросим его, не может ли он пролить хоть какой-то свет на записку леди Урсулы.