Убийства в пляжных домиках. Детективное агентство «Благотворительный магазин»
Шрифт:
Закончив с печеньем, Энтони отряхнул руки и поднялся из-за стола, дернув за манжеты и пригладив костюм.
– Что ж, мне пора идти. Мои контакты у вас есть. Позвоните, если что-то понадобится.
– О… – Фиона слегка удивилась тому, как резко он засобирался. Им требовалось узнать больше. – Вы могли бы уделить нам еще пару минут своего времени?
– Я должен встретиться с женой. Но да, хорошо. – Мужчина нехотя опустился обратно на стул, бросив взгляд на улицу, возможно в поисках супруги.
Фиона продолжила:
– Жертва, Малкольм Крэйни. Вы не знаете, были ли у него враги?
По лбу Энтони снова расползлась сеть морщин. Фиона
Энтони вновь поправил манжеты, слегка дернув каждый из них, затем еще раз, и еще: нервный тик.
– Думаю, что нет.
– Каким он был человеком? – спросила Дэйзи. – Чем он зарабатывал на жизнь?
Энтони, слабо улыбнувшись, глубоко вздохнул:
– Малкольм не работал. Он был своеобразным человеком. Эксцентричным. Местной знаменитостью, можно так сказать. Большая борода, копна длинных седых волос. Напоминал мне Билли Коннолли, только повыше и похудее [5] .
Его описание явно не подходило под образ того, кто мог бы купить пляжный дом на косе Мадфорд-Спит.
– Как он смог позволить себе дом? – спросила Фиона. – Он был эксцентричным миллионером?
5
Сэр Уильям «Билли» Коннолли-младший (1942 г.) – британский комик, музыкант, ведущий и актер. Командор ордена Британской империи.
Энтони фыркнул от такого предположения:
– Господи, нет. Кажется, получил от родственника. Но точно сказать не могу.
– Сколько ему было лет? – спросила Дэйзи.
– Семьдесят один, кажется.
– И что же думали любезные владельцы пляжных домиков об этом бездельнике в своих рядах? – поинтересовалась Фиона.
– Они все его любили и его дом, который стал чем-то вроде местной достопримечательности. Фасад был целиком покрыт ракушками и другим морским мусором, который Малкольм подобрал на пляже.
– О господи! – ахнула Дэйзи. – Помню, я видела фотографию в газете до пожара! Мне очень нравился этот домик. Весь украшенный всякими маленькими безделушками.
– И большими тоже, – добавила Сью. – Кажется, к террасе он прикрутил гигантские ракушки моллюсков вместо сидений.
– Верно, – подтвердил Энтони. – И разрешал детям фотографироваться на них.
Даже Фиона, которая переехала в Саутборн относительно недавно, много раз прогуливалась по косе и знала о пресловутом домике, напоминавшем обитель клептомана.
Дэйзи набрала запрос в интернете и протянула собеседникам экран телефона: поисковая страница выдала множество фотографий причудливого домика под номером 117. Возможно, самого фотографируемого и популярного в соцсетях дома на пляжной косе. Каждый дюйм фасада был усыпан ракушками, морским стеклом [6] , также маленькими фигурками и статуэтками, остатками старых лодок и кусочками фарфора. Всевозможные части декора спускались по стене, занимали веранду и тянулись до самого песка. Венчала весь этот безумный ансамбль пара огромных оленьих рогов, украшавших вершину остроконечной крыши.
6
Морское стекло – это битое стекло, попавшее в море и длительное
время шлифовавшееся волнами, течением и песком.– И никто никогда не высказывал возражений против внешнего вида дома? – уточнила Фиона.
Помедлив, Энтони ответил, тщательно подбирая слова:
– Правила не запрещают придавать своему дому индивидуальность, с условием, что высота и ширина соответствуют норме, и так далее.
Фиона спрашивала про другое. Она попробовала снова:
– Что думали владельцы других пляжных домиков?
Энтони опять запнулся.
– Эм, я слышал, что некоторые были несколько недовольны.
– Кто именно? Вы можете назвать имена? – спросила Неравнодушная Сью.
– Не представляю, кто конкретно. Но вы же знаете, какие бывают люди.
Фиона знала. Ее соседи, хотя и милейшие люди, частенько косились на нее, если она не забирала свой мусорный бак после двенадцати часов, сразу после того, как его опустошали в день вывоза мусора. На тех, кто не следовал правилам вплоть до буквы, смотрели неодобрительно. Любое отклонение от нормы, если кто-то отличался или выделялся из толпы, вызывало в населении сильное волнение: они хотели, чтобы все были в точности как они сами. Здесь частенько говорили: «Ты что о себе возомнил?» А коса Мадфорд-Спит, бесспорно, была воплощением этого мира в миниатюре, возможно даже хуже, так как Фиона предполагала, что в их маленьком сообществе есть свой свод неписаных правил. Достаточный ли это мотив для убийства? Она надеялась, что нет. Но была решительно настроена выяснить.
У двери магазина появилась женщина: прищурившись, она смотрела сквозь стекло, пытаясь различить людей внутри.
– О, а вот и моя жена, – объявил Энтони. – Она, должно быть, устала меня ждать.
Не успел он подняться, как его вторая половинка толкнула локтем дверь и вошла: элегантные каблуки звонко зацокали по старинному паркету. В руке она сжимала обернутый в коричневую бумагу пакет.
– Вот ты где, – сказала женщина. Как и ее муж, одета она была безупречно, но куда более стильно, в красном двубортном пальто с большими черными пуговицами. Макияж тоже выглядел профессионально, а светлые волосы – прямыми, как сухие спагетти.
Энтони, поднявшись на ноги, представил ее дамам:
– Моя жена, Оливия.
– Добрый день. Рада познакомиться.
– Фиона, Сью и Дэйзи помогут раскрыть дело с убийством на пляже, – сообщил Энтони.
Оливия улыбнулась, но глаза выдавали ее. Взгляд лихорадочно метался по магазину, по прилавку, всем витринам и стендам, будто какой-то подержанный предмет мог прыгнуть на нее и схватить.
Если судить по внешности, Фиона побилась бы об заклад, что у Оливии никогда в жизни не было подержанных вещей и менять этого она не собиралась.
Прижав руки как можно ближе к телу, женщина, судя по всему, искренне боялась случайно коснуться или задеть что-то не очень чистое.
– Энтони, нам и правда пора. – Она подняла выше небольшой бумажный сверток. – Прошу прощения, что вот так похищаю своего мужа, но мне нужно оставить посылку в одном из автоматических почтовых ящиков, а я ненавижу касаться дисплея.
Может, она и не была снобом, просто патологически боялась микробов.
– О, у меня есть дезинфицирующие салфетки, хотите? – Дэйзи тут же извлекла откуда-то упаковку. Точно какой-нибудь ниндзя гигиены, она всегда держала в складках своих нарядов различные чистящие средства.