Убийства в стиле action
Шрифт:
– Мне досталась коллекция марок. Я в них абсолютно не разбираюсь, но случайно встретилась и познакомилась… сблизилась в Мельбурне с неким Рики Скеггсом, который вел довольно крупную торговлю редкими марками и монетами.
– Родственник Чада Скеггса? – уточнил Гленн.
– Один и тот же человек.
– Чад и Рики – уменьшительные от Ричарда, – пояснила Белла.
– А я и не знал.
– Попросила его посмотреть и сказать, имеют ли они какую-то ценность, – продолжала Эбби. – Он их забрал, через пару дней принес. Сказал, что несколько отдельных марок более или менее стоящие, но большинство представляет собой дубликаты редких
– Хорошо, – кивнул Гленн, чуточку нервничая. Возникло впечатление, что он присутствует на отрепетированном представлении, а не слушает искренние признания. – И вы ему поверили?
– Не было никаких оснований не верить. Хотя я никогда не была слишком доверчивой. – Очередное пожатие плечами. – Мне это по природе не свойственно. Поэтому, прежде чем отдать марки, я с каждой сделала фотокопию. Когда же я сравнила фотографии с теми, которые он мне вернул, обнаружила едва заметные отличия. Потребовала объяснений, и он заявил, будто я ошибаюсь.
– Очень разумно, что вы их сфотографировали, – одобрила Белла.
Эбби тревожно глянула на часы, отпила кофе.
– Так или иначе, я через пару дней просматривала в квартире Рики специализированные журналы и наткнулась на статью о лондонском аукционе редких марок. Там описывался блок Красных пенни, проданный за рекордную сумму миллион шестьсот тысяч фунтов. Я увидела, что он очень похож на мой. Сравнила газетный снимок с собственными марками, с облегчением поняла, что они похожие, но не идентичные, стало быть, не мои проданы. А потом испугалась, что Рики собрался спустить мои марки.
– Почему вы так решили? – уточнила Белла.
– Меня насторожило его поведение, – объяснила Эбби. – Нетрудно было понять, что он меня обманывает. Через пару дней Рики нанюхался до беспамятства кокаина – постоянно нюхал – и к утру заснул мертвым сном. Я вошла в компьютер – он его на пароль не поставил – и нашла в электронной почте многочисленные сообщения от дилеров со всего света, выставляющих на продажу мои марки. Он очень умно действовал. Разбил коллекцию на отдельные марки и блоки, чтобы никто ее в целости не опознал.
– Предъявили ему обвинение? – спросил Гленн.
– Нет. – Эбби тряхнула головой. – Он объяснил при первом же нашем знакомстве, как легко прятать марки, как удобно в них вкладывать деньги, возить с собой по всему миру. Даже если таможенники обнаружат, мало кто понимает их настоящую ценность. Говорил, лучше всего прятать в книгах – в романах в твердой обложке. Поэтому я обшарила книжные полки. И отыскала.
Белла улыбнулась.
Брэнсон вглядывался в лицо, в глаза Эбби, разгадывая их выражение, но не чувствуя полного удовлетворения. Говорит далеко не все. Что-то скрывает, а что – непонятно. Определенно умная женщина.
– Дальше что? – спросил он.
– Я сбежала. Забрала марки, вышла тайком из дома, собрала вещи, улетела в Сидней первым утренним рейсом. Боялась, что он меня выследит. Это настоящий садист. Прилетела в Англию через Лос-Анджелес и Нью-Йорк.
– Почему не обратились в полицию в Мельбурне? – спросил Гленн.
– Потому что он меня запугал. Потому что он очень хитрый. Вполне мог запудрить мозги полиции и вернуть себе марки. Мог достать и замучить меня. Я от него и раньше терпела побои.
Гленн с Беллой понимающе переглянулись,
помня историю Чада Скеггса, покоившуюся в архивах брайтонской полиции.– А мне очень нужно продать эти марки, – продолжала Эбби. – Мама тяжело больна, у нее обширный склероз. Необходимы деньги, чтоб положить ее в лечебницу.
Что-то почуялось в последней фразе. Что именно, Гленн не мог точно сказать, но фраза прозвучала так, будто оправдывала все, любой поступок. Очень странное замечание, объясняющее необходимость денег… Если кто-то что-то у тебя отобрал, дело не в том, что тебе это необходимо, а в том, что оно твое по праву.
– Думаете, содержание вашей матери в лечебнице обойдется в миллионы? – спросила Белла.
– Ей только шестьдесят восемь, хотя выглядит она старше, – ответила Эбби. – Может быть, двадцать лет там пробудет, если не больше. Я не знаю, во что это выльется. – Она снова глотнула кофе. – Впрочем, какое это имеет значение? Я хочу сказать, если мы ее быстро не вытащим, она может погибнуть. Не выдержит. – Снова закрыла руками лицо, всхлипнула.
Детективы переглянулись.
– Вы никогда не слышали о Дэвиде Нельсоне? – спросил Гленн.
– О Дэвиде Нельсоне? – Эбби нахмурилась, глаза забегали, потом кивнула. – По-моему, что-то слышала… – Запнулась в нерешительности и добавила: – Кажется, Рики упоминал это имя.
Гленн кивнул в ответ. Вранье.
– А марки сейчас в Англии?
– Да.
– Где?
– В надежном месте, под замком.
Эбби снова кивнула. Теперь правда.
109
Октябрь 2007 года
Нику Николлу в данный момент хотелось только хорошенько поспать. Однако в 8:30 утра он сидел на заднем сиденье голубой полицейской машины без опознавательных знаков, которая под сияющим солнцем двигалась от аэропорта к центру Мельбурна по широкой многополосной скоростной автостраде, которая, на его взгляд, с таким же успехом, как в Австралии, могла располагаться в Соединенных Штатах, если не считать, что водитель, сержант Трой Берг, сидит не слева, а справа.
Некоторые дорожные знаки похожи на британские, некоторые другого цвета – главным образом оранжевого и голубого, – а допустимая скорость обозначается не в милях, а в километрах в час. Он пристально разглядывал тоненькую черную коробочку на приборной доске – монитор навигационной системы, окруженный крупными сверкающими кнопками. Смахивает на взрослый вариант детского компьютера. Хотя Лайам совсем еще маленький, Ник начинает ему подбирать обучающие игрушки.
Скучает по нему. И по Джулии. Перспектива провести выходные в Австралии не с ними, а с распроклятым Норманом Поттингом приводит его в ужас.
Добродушный и фамильярный старший сержант Джордж Флетчер на переднем пассажирском сиденье после немногословных любезностей перешел прямо к делу. Его молчаливый коллега, на десяток лет младше, вел машину.
Оба австралийских детектива в отглаженных белых рубашках, голубых галстуках с рисунком, темных форменных брюках.
Поттинг, в одежде отставного солдата, раскурил трубку, как только они вышли из аэровокзала, издавая теперь едкие запахи табака и застарелого перегара. Но держался он примечательно бодро после долгого полета, вызывая зависть молодого констебля, тоже одетого в официальный костюм и рубашку с галстуком.