Убийства в замке Видер
Шрифт:
— А что вы про себя скажете? Я вот вас подозреваю. Вы были знакомы с Фреджем раньше и, узнав, что он приглашён, отправились следом. Не знаю, как вы вытребовали себе приглашение, но вы здесь — и он, ваш враг, тоже. Так всё было?
На протяжении всей речи Габи актёр слушал, бледнея на глазах — хотя дальше уже было просто некуда, а услышав вопрос, воскликнул:
— Вы с ума сошли?! Что вы такое говорите?
Но Габи не слушала и продолжила, повысив голос:
— Вы разыграли комедию, убедив всех, что никогда раньше с ним не встречались, а когда настал удобный момент, отравили
— Что?! — почти взвизгнул Потсдорф. — Да как я мог его отравить?! Да я всегда был у всех на виду! И я был пьян в стельку!
— Вы притворились пьяным. Пьяного никто не заподозрит, ведь верно?.. И вы не всегда были на виду, так что вы спокойно могли убить Фреджа.
Потсдорф потерял дар речи и молча, вытаращив глаза, смотрел на Габи.
— И может быть, Хельмут не повесился, а его убили. Вы убили: хладнокровно, рассчитав каждую минуту. Дворецкий видел, как вы подсыпали яд в бокал физика. Хельмут решил немного пошантажировать вас, но вы его задушили, а потом инсценировали самоубийство.
— Дворецкого убили?! — с ужасом спросила Ангелика.
— Вы ей поверили?! — покраснев от злости, закричал Потсдорф. — Поверили этой сумасшедшей?! Да она несёт невесть что! Старикана никто не убивал, он повесился — сам!
— А я утверждаю, что это вы его убили!
— Что за чушь?! — перешёл на фальцет актёр. — Что за чушь вы несёте?!
— А вы докажите, что это не чушь, — наседала Габи. — Докажите, что вы не убивали Франца Фреджа и Хельмута!.
— И докажу! На меня было совершено покушение! Забыли? — Потсдорф указал на повязку на голове. — Меня чуть не убили, и я еле спасся. Что вы на это скажете, доморощенный сыщик?
— Вы сами ударили себя по голове, чтобы отвести от себя подозрения.
— Да вы с ума сошли?! — взвыл Потсдорф. — Что вы такое говорите? То же самое я могу сказать и про вас, и про вашего шефа, и про всякого, находящегося в этой комнате! Каждый с таким же успехом может оказаться убийцей, так почему вы выбрали именно меня? Вот вы, вы! — и актёр ткнул пальцем в Габи. — Чем вы докажете, что это не ваших рук дело? Какие у вас доказательства своей невиновности? Или вон ваш шеф. Может, этот идиотский образ влюблённого в свою ничтожную шавку придуман для того, чтобы никто не заподозрил? А что, очень даже подходяще!
— Не говорите чепухи, — презрительно бросила Габи.
— Почему же это чепуха? По — моему, очень даже вразумительно и логично. Или это чепуха потому, что исходит от меня и обвиняет вас? Ну так вы первая, моя дорогая, начали. И кстати, где ваш шеф?
Руппрехта в библиотеке не было.
— А ещё должны за ним присматривать, — ядовито сказал Потсдорф. — Какая же вы после этого ассистентка?
— И нашей знаменитой писательницы тоже нет, — сказала через платок Бинди Би.
Габи не ответила. Вскочив с кресла, она снова огляделась, словно думала, что в первый раз не увидела шефа, а потом решительно направилась вон из библиотеки.
— Скотланд — Ярд приказал никуда не выходить, — вслед сказал актёр.
— Мне нужно знать, где мой шеф, а ваши советы мне не нужны!
Но только Габи сделала шаг, как дверь открылась, и Руппрехт неуверенно вошёл в комнату. На руках у него по —
прежнему была Ди — Ди, которая вела себя странно тихо.— А, всем привет, — бесцветным голосом сказал повелитель моды.
Глава двадцать пятая. “Мы все в одной лодке”
Вслед за Руппрехтом вошла Мари, за которой по пятам следовали Инге и Лизелотта.
При виде прислуги Марта сердито поинтересовалась:
— Вы где это были? Было же сказано: всем идти в библиотеку!.. Где вас носило, позвольте спросить?
Вид у Марты был угрожающий, и Лизелотта струсила и отступила за Инге.
— Да мы… — начала было Лизелотта из — за своего укрытия, но Инге быстро перебила:
— Мы немного задержались на кухне. Хотели проверить завтрак.
— Кто сейчас будет завтракать, когда творится такое? — сердито подняла брови Марта. — Опять сплетничали? Косточки другим перемалывали? Да наверняка ещё с удобствами: за чашечкой какао и ватрушечкой!.. Так дело было?
Лизелотта виновато шмыгнула носом, а Инге с достоинством сообщила, что у них нет такой привычки, как сидеть да других обсуждать. У них на кухне и без этого дел выше крыши.
— Что нам, делать больше нечего? — с обидой добавила Инге с видом человека, оскорблённого до глубины души.
— А ну живо ко мне!.. И молчать, понятно? — сердито сказала Марта, и служанки быстро подчинились.
«А она держит прислугу в ежовых рукавицах.» — подумала Ангелика.
Габи же, увидев шефа, кинулась к нему:
— С вами всё в порядке? Почему вы не пошли со всеми? Я уже испугалась, что с вами что — то случилось. С вами всё в порядке? — повторяла Габи, заглядывая в лицо.
Повелитель моды не нуждался в её заботе. Гораздо больше его беспокоила Ди — Ди, которая опасно затихла на его руках.
— Посмотрите, всё ли в порядке с Ди — Ди, — слабым голосом сказал повелитель моды, и Габи послушно приняла от него собачку и принялась вертеть во все стороны, проверяя.
Ди — Ди данный осмотр не понравился, и она угрожающе зарычала.
— Не особо собачка вас любит, — заметил Потдорф.
Габи проигнорировала актёра и продолжала вертеть собачонку, а потом со словами «Всё с ней в порядке» передала повелителю моды.
— Она плохо выглядит, — начал протестовать Руппрехт. — Посмотрите, какая она бледная!
— Впервые слышу, чтобы собака была бледной, — сердито ответила Габи.
— Посмотрите сами!
— Ничего с вашей собачонкой не случилось. Она в порядке, слышите? — зло сказала Габи.
Повелитель моды хотел заступиться за любимицу, но ему помешали Райне и инспектор, которые появились в дверях.
Бейкер сообщил всем, что дворецкий был убит, и эта новость привела всех в не меньший ужас и шок, чем когда они узнали, что Хельмут повесился.
— Как убит? — растерянно спросила Вилма, до этого молча сидевшая в кресле. — Как убит?
Она оглянулась на стоявшую рядом Марту и увидела, как побледнела экономка.
В библиотеке повисла тишина.
— Убит? — прошептала Ангелика.
— Как? — спросила, оторопев, Габи.
— Да — убит, как — задушен, почему — это предстоит выяснить.