Убийство на Пикадилли
Шрифт:
– И вы их не отдали?- так же волнуясь, спросил мистер Читтервик.
– Они в комнате рядом, сейчас принесу,- сказал хозяин магазина, и мистер Читтервик едва удержался, чтобы не обнять его.
Фотограф пошел за дубликатами, а мистер Читтервик повернулся к Маусу.
– Вы... э... не заведете мотор? Теперь нам нельзя терять даром ни одной секунды.
– Да он заведется сразу, как только мы сядем в машину,- удивился Маус.
Вид у мистера Читтервика по-прежнему был и смущенный и таинственный. Смущенный, потому что он кое-что скрывал, таинственный - потому что хотел таким казаться.
– И все же я предпочел бы, чтобы машина была уже
– Господи милосердный, не хотите ли вы сказать, что может случиться что-нибудь скверное?
– Как знать,- туманно ответил мистер Читтервик.
Маус пошел к машине.
Мистер Читтервик подождал, пока не принесут фотографии, внимательно их рассмотрел, заплатил и поспешил выйти. Через полсекунды машина уже была в пути, а мистер Читтервик еще непрезентабельно корячился, переваливаясь через борт спортивного автомобиля. Возможно, Маус был не очень силен по части конструктивных идей, но исполнитель он был образцовый.
– В Дорсетшир?- спросил он лаконично.
Мистер Читтервик кивнул.
– И... э... жмите на газ, Маус, я правильно выразился?
– Дело, наверное, очень серьезное?
– Дело идет о жизни и смерти,- сухо ответил мистер Читтервик.
И Маус нажал.
Мистер Читтервик снова заговорил, когда Лондон остался позади.
– Хвала господу, что я не терял времени ни тогда, ни теперь, после получения этого подозрительного письма.
– Значит, вы уверены, что это фальшивка?- проворчал Маус, ловко подрезав грузовик.
Мистер Читтервик посмотрел невидящим взглядом на стрелку спидометра, лезущую вверх к отметке "70".
– Уверен, что именно так. Фотографии все расставили по местам.
– А ловко этот тип их увел, ничего не скажешь.
– Действительно ловко,- согласился печально мистер Читтервик, которому очень не нравилась подобная ловкость.
– Да как он, черт побери, догадался, куда мы их отдали печатать?
– Мы имеем дело с хорошими мозгами. Просто замечательными мозгами.
– Ну я бы никогда не подумал, глядя на этого ковбоя, что он настолько умен,- и в голосе Мауса прозвучала нотка искреннего восхищения.
Молча они проехали еще сорок миль. Маусу, который был на грани нового рекорда на скорость, разговаривать было некогда, а у мистера Читтервика горло перехватывало от встречного ветра.
У Басингстока, Маус сбавил скорость, и, воспользовавшись передышкой, мистер Читтервик сказал:
– Маус, подумайте как следует. Мне надо, чтобы вы перечислили все места в окрестностях Риверсмида, где можно было бы спрятать человека: пустые дома, заброшенные шахты, пещеры и тому подобное.
– Но их множество. Хотите знать, где можно спрятаться?
– Нет! Я хочу знать о местах, где можно кого-нибудь спрятать.
Маус присвистнул.
– Вы хотите сказать, что он захватил мисс Гуль и силой заставил ее написать то письмо?
– Ну что-то вроде этого. Пожалуйста, подумайте. Это жизненно необходимо.
Маус призадумался, а потом коротко рассмеялся:
– Да я могу вам сразу же назвать с десяток таких мест. В этой части страны полно пещер, нор и все такое прочее. Неделю надо потратить, чтобы их обыскать.
– В таком случае,- и добродушное лицо мистера Читтервика сильно омрачилось,- в таком случае мы вынуждены прибегнуть к суровым методам воздействия. Нужно пощекотать Бенсона.
– В эту игру я играю,- с энтузиазмом откликнулся Маус.
В промежутках, когда стрелка спидометра опускалась ниже отметки "60", они обсудили
подробности. Так как разговор шел не о честном спортивном состязании, все препятствия вроде игры по правилам надо было позабыть. Цель была одна - заставить Бенсона выложить правду и выложить как можно скорее. Но Маус и мистер Читтервик были невысоки ростом, и решено было заручиться содействием младшего сторожа, человека физически крепкого, к которому Маус благоволил. Устоять против них троих Бенсон практически не имел шансов.Весь путь до Риверсмида они молчали. Когда повернули к воротам, Маус взглянул на часы. Сто тридцать три мили от Лондона они покрыли точно за два часа сорок минут.
Младший сторож, Греггс, по счастью, стоял недалеко от дома и разговаривал с главным сторожем. Маус затормозил, подхватил его в машину и, пока они ехали по подъездной дорожке, вкратце объяснил ситуацию. Греггс, смышленый молодой человек, по-видимому хорошо понял, что от него требуется, и в предвкушении улыбался.
А далее события развивались следующим образом. Греггса и мистера Читтервика высадили в удобном месте около деревьев, окаймлявших подъездную дорогу, а Маус пошел в дом за Бенсоном и вскоре вернулся вместе с ним. Увидев двух мужчин, мрачно ожидавших под сенью деревьев, Бенсон почувствовал что-то неладное, остановился, а потом повернулся, чтобы убежать, но Маус, следовавший за ним почти по пятам, угрожающе завертел толстой палкой. Бенсон замешкался, но Греггс, воспользовавшись паузой, изо всей силы ударил его в ухо и сбил с ног.
Лежа на земле, Бенсон разразился негодующими криками, требуя, чтобы нападавшие объяснили свои поступки.
– Где мисс Гуль, негодяй?- гневно крикнул мистер Читтервик.
– Какая мисс Гуль?- фыркнул Бенсон.- Никогда в жизни о такой не слышал. Идите вы все к черту.
– Дайте ему как следует, Греггс,- почти в бешенстве выкрикнул мистер Читтервик,- и не жалейте сил.
Бенсон однако предпочитал молчать.
– Бейте его, бейте,- умолял мистер Читтервик,- сейчас не время для деликатного обращения.
Греггс подбежал к орешнику и выломал толстую ветку.
– У меня этот боров сейчас заговорит,- процедил сквозь зубы Греггс и начал охаживать Бенсона изо всех сил.
– Где мисс Гуль?- взвизгнул мистер Читтервик.
Полдюжины ударов оказалось достаточно.
– Хватит! Скажу.- Греггс остановился.- Она в леднике,- угрюмо сказал Бенсон.
– Она жива?
– Конечно жива.
– А как же ледник?- спросил Маус.
– Я вроде понимаю, что он имеет в виду, ваша светлость,- объяснил Греггс.- Ледником все еще называется подвальное помещение, где летом раньше держали лед, а теперь его не используют, но дверь там по-прежнему очень толстая и прочная. Может, поглядим, ваша светлость?
– Да, и надо будет прихватить с собой этого парня. Если ее там не окажется, мы позаимствуем одну идею, родившуюся в его отечестве, и устроим маленькое линчевание. Я бы его с удовольствием вздернул.
Но такие экстраординарные меры не потребовались. Мисс Гуль пребывала в леднике. Более того, ей совсем не понравилось, что ее спасли, и она повела себя в высшей степени неблагодарно, а мистера Читтервика обозвала пронырой, сующим нос не в свои дела.
Однако после нескольких вопросов поведение мисс Гуль изменилось. До этого она считала, что на ее арест уже выдан ордер и добрейший мистер Бенсон по-рыцарски пришел на помощь и спас от недостойной участи арестантки, хотя Джимми, как она назвала Бенсона, вообще-то альтруизмом не отличается.