Убийство по доверенности
Шрифт:
— Этот парень утверждает, что миссис Гаррис нет в номере, но отказывается позвонить туда и проверить это.
— Вопросы будут задавать я, Тим,— сказал Шейн и, обернувшись к портье, спросил:
— Мерилл у себя в кабинете?
— Да, сэр. Это прямо по коридору…
— Я знаю, где это.
Он взял Рурка за руку и повел за собой.
— Эти птички никогда в жизни не станут разговаривать с репортером. Это им строго-настрого запрещено.
Они прошли по коридору и остановились у двери, на которой была табличка: «Посторонним вход воспрещен».
Шейн постучал и, повернув
Это была аккуратная маленькая комната, уставленная стеллажами с картотеками, в центре стоял стол, на котором находились только телефон и диктофон. Роберт Мерилл как раз что-то диктовал в микрофон, откинувшись на спинку стула и посматривая на какие-то документы в папке, которую держал в руках. Увидев на пороге Шейна, он нажал большим пальцем на клавишу и выключил диктофон. Потом закрыл папку, положив ее на стол перед собой.
С ненаигранной сердечностью сказал:
— Майкл Шейн собственной персоной. Не так-то часто ты появляешься в наших краях.
Мерилл был высоким человеком средних лет с начинающими седеть волосами и проницательными холодными глазами. Шейн сказал Гаррису правду: это очень опытный и честный детектив, в обязанности которого по роду службы входило заботиться о благе «Бич-Хэвена». Эта работа требовала большого такта и ума, а также способности немедленно распознавать авантюристов или мошенников с первого появления их в отеле и безжалостно преследовать таковых. К тому же он обладал каким-то приобретенным с годами шестым чувством, которое заранее предупреждало его о том, что надвигается неприятность в одном из тысячи номеров, расположенных у него над головой.
Шейн сказал:
— Клиенты, с которыми мне приходится в последние годы иметь дело, недостаточно богаты, чтобы жить в вашем отеле, Боб.
Он придерживал дверь, давая войти Рурку, потом закрыл ее и спросил:
— Ты знаком с Тимом Рурком? Это Роберт Мерилл, Тим.
Мерилл бесстрастно взглянул на тощую фигуру в мешковатом костюме и сказал:
— Это имя мне знакомо. Вы печатаете статьи в «Ньюс». не так ли? Чем могу быть полезен, джентльмены?
Шейн уселся по другую сторону стола, а Рурк бесшумно опустился на стул, стоявший у стены. Вынув одну фотографию Эллен Гаррис из кармана, Шейн положил ее на стол перед Мериллом.
— Узнаешь?
Мерилл внимательно посмотрел и поджал губы.
— Это увеличенная копия той фотографии, которую я видел сегодня утром?
— Верно,— с удовольствием подтвердил Шейн.
— Та самая леди, которая исчезла здесь в понедельник.
Мерилл изобразил на лице усталую улыбку.
— Мне бы хотелось иметь такую фотографию, Майкл. Гаррис отказался оставить ее мне, чтобы я мог показать тем нашим служащим, которые видели мисс Гаррис, когда она прибыла. Он сразу же закусил удила и выскочил отсюда, угрожая подать на отель в суд за преступное пренебрежение и так далее, и я понял, что он направился прямо в полицию.
Шейн сказал:
— Пит Пэйнтер ухитрился тоже обойтись с ним не так, как ему хотелось бы, так что он кончил тем, что пришел ко мне. Мой клиент,— закончил Шейн твердо,— считает, что вы оба — и ты, и Питер Пэйнтер — гораздо больше озабочены тем,
чтобы скрыть факт исчезновения его супруги, чем найти ее.— Ты ведь знаешь, Майкл, что это вовсе не так,— в голосе Мерилла прорвалось напряжение, которое он испытывал после утренней встречи с Гаррисом.
— Ее муж, черт возьми, просто с ума по ней сходит. К тому же имеются некоторые факты, которые мне не хотелось бы предавать огласке…
Он замолчал на полуслове, печально улыбнулся и от этого вдруг стал таким сердечным и мягким.
— Я выражаюсь, словно оратор на заседании торговой палаты, правда? Этому парню предстоит неприятное пробуждение от сладкого сна. Сегодня у меня гораздо больше информации по ее делу, чем было утром, когда я с ним разговаривал.
Он опустил глаза на лежавшую перед ним фотографию и проникновенно сказал:
— Она чертовски хороша, да? Если бы я был на ней женат сам, то…— Он замолчал и облизнул пересохшие губы.— Зачем ты привел репортера, Майкл? Я хотел бы поделиться своими сведениями с тобой лично, но…
Шейн ответил с достоинством:
— Прежде всего, я привел сюда хорошего друга… а потом уже репортера. Я обещал Гаррису, что помещу эту фотографию в газете вместе со всей историей исчезновения его жены, если только удостоверюсь, что в этом есть смысл. И мне наплевать на мнение твое или Пэйнтера или даже торговой палаты. Меня нанял Гаррис, чтобы я нашел его жену. Тим Рурк прибыл сюда, чтобы выслушать все, что скажешь ты, и вместе со мной решить, стоит ли печатать эту историю… и в каком именно виде. Рурк подчинится моему решению.
И тебе еще очень повезло, что дело обстоит так, а не иначе,— настаивал Шейн.— Если на это нападет какая-нибудь другая газета…
Роберт Мерилл невесело улыбнулся.
— Вся эта история — сплошной динамит, Майкл.
Он нахмурился, разглядывая фотографию Эллен Гаррис.
— Но, пожалуй, тебе тоже лучше узнать все, что нам известно. Без этой фотографии мы даже не смогли бы провести опознание.
Мерилл поднялся из-за стола, подошел к скрытому в стене микрофону и сказал:
— Попросите Лоуфорда освободиться на минуту и зайти ко мне. А после Лоуфорда я хочу видеть того парня, рассыльного, Билла Томпсона.
Он вернулся к столу, сел на стул, откинулся на спинку и глубоко вздохнул.
— В такие минуты я счастлив, что никогда не был женат.
Майкл Шейн ничего не ответил на это. Он знал, что Тимоти Рурк наблюдает за ним и, возможно, вспомнил в этот момент о мадам Филлис. Мериллу, конечно, о Филлис ничего не известно.
В дверь постучали, и Шейн обрадовался, что может прервать свои воспоминания.
— Войдите,— буркнул Мерилл.
Дверь открылась, и в кабинет вошел Юстус Лоуфорд. Он быстро перевел взгляд с Рурка на Шейна, потом посмотрел на Мерилла и не подал виду, что эти двое недавно были у его стойки.
Остановившись перед Мериллом, он спросил:
— В чем дело, мистер Мерилл?
Мерилл повернул фотографию так, чтобы Лоуфорд мог рассмотреть ее.
— Вы узнаете ее?
— Это та самая женщина, о которой вы спрашивали у меня сегодня утром, не так ли? Миссис Гаррис? Она зарегистрировалась в отеле в понедельник утром.