Убийство в Кантоне
Шрифт:
Судья бросил письмо на стол, вскочил с кресла и принялся мерить шагами комнату, сердито потрясая рукавами халата.
Чаю Тай и Таю Гань озабоченно переглянулись. Оба не находили слов. Неожиданно судья остановился пред ними.
– Мы можем сделать только одно, – твердо заявил он. – Мера это отчаянная, но она оправдана острой нехваткой времени. – Он снова селв кресло и, вцепившись в столешницу, склонился к своим помощникам. – Отправляйся в мастерскую буддистского резчика, Тао Гань, и купи там деревянную человеческую голову. Ночью ее надо будет прибить над воротами судебной управы, да повыше, чтобы снизу никто не смог разобрать, что это подделка. А под головой следует вывесить табличку с уведомлением, каковое я сейчас составлю.
И судья, не обращал внимания на расспросы двух друзей, обмакнул в тушь кисточку и поспешно набросал короткий текст. Затем он откинулся на спинку и прочитал вслух:
«Начальник столичного суда судья Ди, пребывая по делу государственной
Судья бросил бумагу на стол.
– Главный злоумышленник на это, разумеется, не клюнет, – вздохнул он. – Я рассчитываю на его ханьских сообщников, например на тех двоих мнимых стражников, что принеси тело цензора в Цветочную пагоду. Если сегодня ночью голова будет выставлена над воротами, мое воззвание оглашено по всему городу, можно надеяться, что один из подручных, увидев её рано утром, поспешит сюда прежде, чем хозяин успеет предупредить его, что это всего-навсего хитрая уловка.
Чао Тай глядел на судью с сомнением, однако Таю Гань одобрительно закивал.
– Это единственный способ быстро добиться результата! – воскликнул он. – У главаря должно быть не менее десятка приспешников, а столько золота им не заработать и за пять сотен лет! Да они побегут к нам наперегонки, чтобы получить награду!
– Будем на это уповать, – устало молвил судья. – Как бы то ни было, это лучшее, что я смог придумать. Поэтому принимайтесь за дело!
Глава 20
Чао Тая разбудил на рассвете заунывный голос мусульманского муллы, с вершины минарета призывавшего правоверных к утренней молитве. Тайвэй потер глаза. Спал он плохо, да еще разболелась спина. Осторожно проведя пальцем по распухшему горлу, Чаю Тай проворчал:
– Недосып и небольшая стычка – сущий пустяк для дюжего молодца сорока пяти лет, братец!
Как был нагишом, он вскочил с жесткой деревянной лежанки и распахнул ставки.
Сделав большой глоток прямо из носика стоявшего в корзине чайника, тайвэй прополоскал горло и выплюнул тепловатую жидкость в фарфоровую посудину, потом сонно заворчал себе под нос и снова вытянулся на лежанке, решив, что может еще немного вздремнуть перед тем, как отправиться во дворец.
Но только вояка начал снова погружаться в сон, как его поднял стук в дверь.
– Пошли прочь! – сердито крикнул он.
– Это я. Отворяй побыстрее!
Чао Тай узнал голос Зумурруд. Радостно ухмыляясь, он вскочил с постели, натянул штаны и отодвинул засов.
Девушка тотчас шмыгнула в комнату и заперла за собой дверь. Танцовщица с головы до ног была закутана в длинное синее покрывало, только глаза ее сверкали, как два драгоценных камня. Чаю Тай подумал, что она еще прекраснее, чем ему помнилось. Пододвинув гостье единственный стул, воин присел на край постели.
– Хочешь чаю? – нерешительно предложил он.
Зумурруд покачала головой и, оттолкнув стул, нетерпеливо бросила:
– Послушай, всем моим бедам настал конец! Теперь тебе не надо брать меня с собой в столицу. Сведи меня к своему начальнику, да поживее!
– К моему начальнику? Но зачем?
– Затем, что он обещал награду, целую кучу денег, вот зачем! Я слышала, как рыбаки кричали об этом людям с моей лодки. Они видели дощечку, вывешенную на воротах городской службы сбора пошлин. Я не знала, что цензор был замешан в каких-то заговорах, поскольку сюда он приехал с единственной целью забрать меня. Ню теперь это не важно. Какая разница, если я могу получить награду? Ведь это я отравила его!
– Ты? – воскликнул ошеломленный Чао Тай. – Как ты могла…
– Я все объясню, – торопливо перебила она, – чтобы ты понял, почему должен без промедления отвести меня к своему начальнику и замолвить словечко. – Скинув свой синий плащ, танцовщица бесцеремонно кинула его на пол.
Под ним оказалось лишь тонюсенькое шелковое платье, не скрывавшее ни единого изгиба восхитительного тела. – Около шести недель назад, – продолжала Зумурруд, – я провела ночь в доме своего покровителя рядом с храмом. А утром, когда я уходила, он сказал, что в Цветочной пагоде сегодня праздник и мне надо заглянуть туда помолиться – за такого-то негодяя! Одним словом, я отправилась туда и зажгла палочку благовоний перед большой статуей нашей милосердной Гуань-инь. Вдруг я заметила, что какой-то мужчина, стоявший совсем близко, не сводит с меня глаз. Это был высокий красавец в простом платье, но, несмотря на бедную одежду, в кем сразу угадывалось благородство. Он спросил меня, почему я, арабская девушка, поклоняюсь ханьской богине, ну а я
ответила, что ни одной женщине не повредит лишняя богиня, которая могла бы за ней приглядывать. Незнакомец рассмеялся, и мало-помалу мы разговорились. С первого взгляда я поняла, что предо мной тот, кого я ждала всю жизнь. Он обходился со мной как с настоящей госпожой! И я сразу без памяти в него влюбилась, как какая-нибудь соплячка! Чувствуя, что тоже пришлась ему по душе, я пригласила незнакомца выпить со мной чаю в домике за храмом. Я ведь знала, что мой покровитель уже ушел. В общем, ты сам можешь представить, что за этим последовало. А потом он признался, что не женат и до сих пор ни разу не был с женщиной, но это уже не имеет значения, поскольку встретил меня. Он говорил еще много всяких ласковых слов и в числе прочего упомянул, что занимает пост императорского цензора! Когда я рассказала своих затруднениях, он пообещал уладить дело с моим подданством и выкупить меня у хозяина. Ему надо было покинуть Кантон на несколько дней, однако он обещал вернуться и забрать меня с собой в столицу. – Проведя рукой по волосам, Зумурруд улыбнулась своим воспоминаниям. —Те дни и ночи, что мы провели вместе, наисчастливейшие в моей жизни, скажу я тебе! Подумать только, я, знавшая многие сотни мужчин, чувствовала себя как юная девушка, впервые познавшая любовь! И я была так глупа, что позволила ревности затмить разум, когда ему пришла пора ехать в столицу. И я поступила как последняя дура, загубив все собственными руками! – Танцовщица вытерла вспотевший лоб краем рукава и, схватив чайник, принялась жадно пить прямо из носика. – Тебе, должно быть, известно, что народ мой умеет готовить всякие снадобья для гаданий, приворотные зелья, целебные отвары, а также яды. Секреты их с давних времен передаются женщинами танка из поколения в поколение. Есть у нас и особый яд, который женщина дает своему возлюбленному, заподозрив, что тот решил бросить ее под предлогом недолгой отлучки и мужчина возвращается, как обещал, ему дают противоядие, и он даже не подозревает, какой судьбы избежал. Я спросила у цензора, когда он вернется за мной в Кантон, и он пообещал приехать обратно через две недели, день в день. При нашем последнем свидании я подлила яд ему в чай – это было бы совершенно безопасно в том случае, прими он противоядие не позже, чем через три недели. Но вздумай любимый обмануть меня и не вернуться, он заплатил бы за это жизнью.Минуло две недели, наступила третья, ставшая для меня истинной пыткой… Я едва прикасалась к еде, а уж ночами… К концу третьей недели я жила в каком-то оцепенении, бездумно считая дни… На пятый день цензор рано утром приехал повидаться ко мне на лодку. Он сказал, что неотложные дела задержали его в столице и что сюда прибыл двумя днями раньше, втайне от всех, взяв с собой только господина Су, а сразу прийти ко мне не смог, поскольку должен был встретиться с арабами, а кроме того, плохо себя чувствовал, а потому нуждался в небольшом отдыхе. Однако ему становилось все хуже, вот они пришел ко мне, надеясь, что мое присутствие победит недуг. Я чуть не сошла с ума, так как противоядия при мне не было – я спрятала его в доме за храмом. И я уговорила цензора немедленно поехать туда. Он лишился чувств, как только мы вошли в дом. Я влила настой ему в горло, но было слишком поздно – через полчаса он умер.
Танцовщица, закусив губу, принялась разглядывать крыши за окном. А потрясенный Чаю Тай смотрел на нее во все глаза. Лицо его мертвенно побледнело.
– В доме не было никого, кого я могла бы позвать ка помощь, так как покровитель мой не держит там никакой прислуги, – медленно продолжала Зумурруд. – Я опрометью бросилась к нему и обо всем рассказала. Он только усмехнулся и пообещал, что позаботится о теле сам. Подлец знал, что теперь я полностью в его власти, ибо, будучи презренной танка, погубила императорского цензора. донеси он в судебную управу, и меня четвертовали бы заживо! Я объяснила, что, когда цензор не вернется к себе на постоялый двор, к вечеру господин Су станет беспокоиться. Хозяин спросил, знает ли господин Су обо мне. Я ответила, что нет, и он обещал позаботиться, чтобы господин Су не чинил нам неприятностей. – Зумурруд глубоко вздохнула, искоса глянув на Чаю Тая. – Если бы ты взял меня с собой в столицу, я сумела бы заставить своего покровителя держать рот на замке. В столице он никто, тогда как ты – начальник тысячи императорской стражи. И распусти он язык, ты мог бы спрятать меня в таком месте, где никто не найдет. Ню теперь все обернулось и того лучше. Твой начальник объявил цензора изменником, а значит, я не только не преступница, но оказала государству большую услугу. Я объясню, что он может оставить половину золота себе, если выхлопочет мне подданство Поднебесной и небольшой уютный домик в столице. Одевайся скорее и веди меня к нему!
Чаю Тай с ужасом смотрел на женщину, которая только что сама себе вынесла смертный приговор. Зумурруд стояла спиной к окну, и ее роскошные формы четко вырисовывались в алых лучах восхода, ко тайвэй вдруг ужасающе отчетливо представил себе сцену казни на рассвете —гибкое, совершенное тело девушки уродует нож палача, затем по одной отсекает руки… ноги… Могучего воина бросило в дрожь. Он медленно поднялся и, подойдя к ликующей девушке, заключил ее в страстные объятия, словно желая спасти, защитить…