Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Убийство в Нетенвиле
Шрифт:

— Знаете, мисс Уотсон вела себя также. В этом вы с ней похожи. Однако факты обычно все расставляют на свои места.

— И о каких же фактах идет речь? У вас очередная безумная гипотеза, мистер Стоун? Да только есть ли доказательства?

Детектив сдержано поджал губы.

— Вы присаживайтесь. И мы поговорим.

— Я не собираюсь тратить на это время. Так что если вы не хотите заплатить… — Майк не успел договорить.

— Зейн Моррис по прозвищу «Призрак» был более сговорчив после того, как я предложил ему сделку.

Услышав знакомое имя, Майк замер на месте — защитная реакция на страх. Ему понадобилось время, прежде чем он мог вымолвить еще слово, однако Алекс не дал ему возможности оправдаться.

— После убийства Фостера, — начал свои рассуждения сыщик, — которое, впрочем, стало для вас неожиданностью, вы знали, что я приду к вам, и побоялись, что расследование убийства приведет меня к другому преступлению. Поэтому решили пустить по ложному следу, заодно, подставить мисс Уотсон, подделав данные JPS автомобиля Фостера. Следуя

маршруту, предложенного вами, мисс Уотстон оказалась в Нетенвиле как раз ко времени совершения преступления. К счастью, я заметил нестыковку в маршруте следования. На одной из улиц Лондона, по которой, якобы передвигался автомобиль Фостера, произошла серьезная авария, в результате чего образовалась серьезная пробка, тем не менее, Элеоноре сказочным образом удалось преодолеть сложный участок пути за считанные минуты. Позже, экспертиза установила, что предоставленные вами данные — подделка. Полиции удалось извлечь настоящие данные, изъяв автомобиль Фостера. Увидев настоящий маршрут движения автомобиля, мы, совместно с полицией, проверили все точки, где останавливалась Элеонора, таким образом, вышли на ограбление. Знаете, я никогда не верил в простые совпадения, Майк. Когда из автомобиля помощницы Фостера пропало сто пятьдесят тысяч, да еще и так профессионально, я не поверил, что это — простое совпадение. Разумеется, можно было бы списать на случайного грабителя, но не в этом случае. Кто-то знал о планах мисс Уотстон по перевозке крупной суммы и организовал хищение. Кто-то, кто завидовал Фостеру, страстно желал купить его автомобиль, носить дорогие вещи и жить красиво. Вы ведь хотели жить на широкую ногу, Майк? Хотя первое время держались весьма уверенно. Искренне заинтересовались работой, которую я мог бы вам обеспечить, сожалели о чрезмерно больших затратах на подарки, но стоило вас немного спровоцировать — и вы тут же потратили кругленькую сумму на антикварные часы, понемногу начав менять наличные на ценное имущество. Психология вашего поведения мне понятна. Зависть в ваших глазах читается легко. Вы ведь и Элеонору решили подставить, рискуя быть обнаруженным. А тот факт, что вы подделали данные JPS, недвусмысленно намекает на ваши скрытые мотивы. В тот момент мы еще не были уверены в том, что преступление совершили именно вы. Но вас стали подозревать. После проверки связей с криминальным миром, с моей легкой руки, мы вышли на человека, который помог вам организовать ограбление. У меня были и есть все основания полагать, что подслушав разговор Фостера и Элеоноры, а я знаю, что вы поставили прослушку в ее квартире, чтобы найти компромат, вы увидели возможность заполучить кругленькую сумму, причем быстро и подставить Элеонору, с которой у вас всегда были напряженные отношения. У вас было лишь два дня для того, чтобы спланировать ограбление. Ведь именно за два дня до печально известных событий, Фостер явился в дом к Элеоноре и попросил об услуге. Когда вы прослушали разговор, в вашей голове созрел план. Вы сделали так, чтобы автомобиль мисс Уотсон сломался, она взяла нужный вам, оборудованный устройством слежения, чтобы было проще предотвратить форс-мажоры. Затем вы вынудили ее остановиться на выбранной вами заправке по дороге к вокзалу, истратив предварительно почти все топливо, вы также знали, какие именно заправки использует мисс Уотсон, словом, это было самой простой частью вашего плана. Вы не преступник, Майк, кроме того, на момент совершения преступления у вас железное алиби — вас видели гости, собравшиеся на семейном празднике, вы ведь специально пригласили как можно больше свидетелей, однако, связи с преступным миром у вас, все же, были. Зейн Моррис по прозвищу «Призрак» консультировал вас и объяснил, какую систему безопасности для автомобиля лучше выбрать, как отслеживать автомобиль так, чтобы об этом никто не знал и как можно взломать систему, заставив всех думать, что вы движетесь по другому маршруту. Он же помог вам организовать грабеж. Именно Зейн был тем мотоциклистом, скрывшимся с наличными с заправки. У вас не было времени на то, чтобы выключить камеры, и Зейну пришлось уклоняться от зоны их действия. Слишком профессионально, чтобы поверить в то, что преступление было случайным. Не смотря на то, что картина против вас вырисовывалась неприятной, доказать вашу связь преступлением только по подделке данных JPS было бы сложным. А вот Зейн Моррис, в гараже которого обнаружили мотоцикл, заснятый одной из дорожных камер, был более сговорчив и пошел на сделку. К слову, он называл вас идиотом. Об этом преступлении никто бы, возможно, не узнал, если бы вы не захотели подставить Элеонору. Мы могли бы приложить больше сил, чтобы просто уничтожить данные, могли бы скрыть этот факт от меня, полиции, но нет. Вас сгубила жадность до чужого успеха. Вы очень хотели быть на месте Фотера или Элеоноры, вы даже разделили страсть Фостера к антикварным часам и не удержались от того, чтобы не надеть их на собеседование к моему другу. Вы не заметили, как все это время вас оценивали, за вами следили, и полиция уже знает, где вы спрятали половину награбленной суммы. Но у меня хорошая новость, Майк: в убийстве вас никто не заподозрит. Полиция уверена: на момент совершения этого преступления у вас было железное алиби. Алиби мисс Уотсон также подтвердилось.

Майк слушал долгий монолог детектива с накрываемым отвращением. Он понимал, что его дела плохи. Однако единственное, что ему удалось из себя выдавить:

— Мне нужен адвокат.

— Действительно нужен, Майк, и самый

лучший. Жаль, что платить вам за него придется из собственных средств.

***

— Постойте, Алекс, значит, с самого начала, когда я только рассказала вам свою версию произошедшего, вы мне не поверили? И когда Майк предложил свою помощь вы также поставили ее под сомнения? Вы морочили голову нам обоими на протяжении нескольких дней! Его вы убедили в том, что полиция считает меня виновной в убийстве Фостера. Мне солгали по поводу маршрута. Это, пожалуй, удручает! — воскликнула Элеонора после того, как Алекс объяснил ей суть своего плана.

Мисс Уотсон была рада, наконец, покинуть полицейский участок и отправиться домой. Стоун, в качестве благодарности, лично вызвался довести ее до дома. Откуда брал, туда и возвращает.

— Простите, Элеонора, но я должен был убедить Майка в том, что вы находитесь под подозрением у полиции — это позволило ему расслабиться и понемногу начинать тратить. Так мы вышли на его тайник.

— А зачем вам было нужно устраивать этот спектакль в магазине часов?

— По той же причине.

— Заставить тратить? — Элеонора нахмурилась.

— Если человеку сказать, что он получит премию на работе через два дня, вероятнее всего, он будет более свободно распоряжаться деньгами, а без находки награбленного полиции сложно будет что-то доказать в суде. Да и в этом случае, лучше получить признание Майка.

— Но ведь сообщник Майка во всем признался. — Или нет? — Элеонора пытливо посмотрела на сыщика, уже зная ответ на свой вопрос.

Алекс усмехнулся, отрицательно качнув головой.

— Опытный преступник никогда не признается, если против него нет существенных доказательств. А у полиции их нет.

— То есть, вы блефовали?

— Некоторые считают, что я совершенно не умею блефовать, — детектив лукаво улыбнулся, припоминая Элеоноре их недавний разговор.

— Возможно, они ошибались. — К слову, я же не поблагодарила вас. Вы выбили мне хорошую сделку, — мисс Уотсон перевела тему тут же, как появилась возможность.

Алекс сделал вид, что не заметил этого.

— Я же, «сдал» вас полиции. Думал, что вы обидитесь. А вы восхваляете меня.

— Но все-таки вытащили из беды. Учитывая, что я подделала алиби, у меня могли быть серьезные неприятности.

— Приличный штраф, даже не смотря на сделку с прокурором, вам все равно грозит.

— Никакие деньги не стоят свободы.

— Жаль, что не все понимают это сразу.

— А мне жаль, что вы зря потратили время, — искренне ответила мисс Уотсон.

— Почему же зря?

— Вы ведь не приблизились к разгадке убийства Фостера, а потратили время на расследование хищения его денег.

— Зато, я исключил еще двоих из цепочки подозреваемых. К тому же, кто вам сказал, что я все время топтался на месте? — в голосе детектива чувствовалась недосказанность, тайна, в которую он не намерен был посвящать собеседницу, оттого авантюрно настроенной Элеоноре хотелось больше разузнать о деле. — К тому же, теперь у меня есть записи вашего разговора с Фостером за два дня до его смерти.

— И зачем вам запись? — Элеонора нахмурилась, припоминания, не сказала ли она чего-нибудь лишнего.

— Чтобы слушать по ночам. У вас прекрасный голос, когда вы не проявляется высокомерие, — отмахнулся детектив, углубляясь в свои мысли.

ГЛАВА 9. ЭТОТ ЧЕЛОВЕК — ГЕНИЙ!

Элиот Мортимор был выдающимся ученым в области химии. И как истинного ученого его волновали интересные загадки. Они возбуждали его разум, заставляя возвращаться к ним вновь и вновь до тех пор, пока ответ не будет найден.

Случай с соединением, для анализа которого Алекс Стоун обратился некоторое время назад, не был сложным для ученого в профессиональном плане, однако доля авантюризма, которую профессор не собирался сдерживать на этот раз, заставляла его думать о загадке с точки зрения детектива.

Алекс попросил профессора составить портрет девушки (к сожалению, записи камер видеонаблюдения за эту дату не сохранились, поскольку они автоматически удалялись раз в две недели) и список лабораторий, в которых можно было получить элемент, необходимый для синтеза яда. Выполняя просьбу, детектива, профессор пошел дальше и сам связался с коллегами. Обширные связи в научном сообществе позволили быстро расспросить о девушке, но результат был нулевым.

— Алекс, простите меня, я вас подвел, — профессор Мортимор был искренен с детективом, посетившим его в надежде получить хоть сколько-то полезную информацию.

Они встретились в кафе, недалеко от лаборатории Мортимора. Алекс снисходительно улыбнулся.

— Профессор, при всем уважении к вам, я бы хотел сам проверить лаборатории. Не думаю, что ваши коллеги, пусть они и хорошие ученые, с радостью ответили бы вам, что продали редкий элемент сомнительной особе. Так что ваша затея с рассылкой портрета имеет свои минуты.

— Нет, — профессор кивнул головой, демонстрируя явное несогласие, — они не могли так поступить. Существуют очень строгие правила. Никто из моих коллег ими не поступится. Уверяю вас. Хм. Продать подобный реагент человеку с улицы! — Это немыслимо! — профессор слегка ударил ладонью по столу, подкрепляя свои слова действиями.

— Возможно, вам коллеги порядочные люди (Алекс не верил в порядочность людей в принципе) и никто из них не продал реагент, но это не означает, что преступница не могла украсть его или выманить хитростью. — И теперь им может быть стыдно признавать свою ошибку.

Поделиться с друзьями: