Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Убийство в погребе (Убийство в винном погребе)
Шрифт:

– Хорошо,- сказал Морсби, от радости потирая руки. Именно с первого августа в Роланд-хаусе начинались каникулы.- А не помните случайно, в какое примерно время она зашла за ключами первого августа?

– В какое время? Ах господи, вот так штука. Нет боюсь, не помню. Я спрошу своего секретаря, когда вернусь,- может он вспомнит, а я - нет, я не могу сказать.

– Так, а квартиру ей вы сами показывали, сэр, или ваш секретарь?

– Нет-нет. Квартиру я ей показывал сам. Потому-то и узнал ее по фотографии.

Морсби достал копию той фотографии.

– Взгляните на эту, пожалуйста. Она почетче, конечно, чем перепечатанная в газете.

Может, это поможет вам уточнить, она это или нет.

Мистер Прингл стал изучать карточку.

– Да, это она. Вне сомнения. Абсолютно вне сомнения. Я ее очень хорошо запомнил, потому что подумал тогда: какая милая, скромная девушка, совсем не похожая на тех, кого теперь видишь на каждом шагу. О господи, да-а, до чего дошли нынешние молодые женщины... Да, сходство несомненное. Это она, вне сомнения, ее снимок.

– Вы можете поклясться в этом, сэр?

– Не колеблясь ни минуты,- твердо сказал мистер Прингл.

– Она ничего не говорила о себе, кто она, где работает?

– Нет, только сказала, что предпочитает заплатить за месяц вперед. Она заплатила за целых четыре с половиной недели.

– Наличными или выписала чек?

– Наличными. Мы не смогли бы выдать ордер в тот же день, если бы оплата была по чеку.

– И вы, конечно же, считали, что она прожила там весь месяц?

– Да, я так думал, вне сомнения; хотя, конечно, не мое это дело, жила она там или не жила, главное, что оплатила ренту.

– И вы ничего не заподозрили, когда она не вернула вам ключи в конце месяца?

– Но ключи вернули! Я удостоверился в этом, уходя из конторы сегодня утром. Их вернули по почте первого сентября.

– О!- Морсби снова был поражен вниманием мистера Уоргрейва ко всем мелочам.- Наверное, не стоит спрашивать, сохранили вы или хотя бы заметили марку на конверте?

– Увы, не стоит, господин старший инспектор, увы. Вне сомнения, не стоит. Извините.

– Ну что вы, сэр, я и не ожидал иного. Письма вместе с ключами, конечно же, не было?

– Своему секретарю я задал именно такой вопрос. Он ответил, что вроде бы гам лежал листок со словами: "Ключи ох верхнего этажа, 40, Элфрида-роуд возвращаются в этом конверте",- или что-то в таком духе было нацарапано, но он не совсем уверен. Так или иначе, записка не сохранилась.

– Да-да, понимаю, конечно. Но имя Мэри Уотерхаус вам ни о чем не напомнило, когда вы прочли его в газетах?

– Ах, боже мой, боже мой,- спохватился мистер Прингл,- я должен был сказать вам об этом. Она представилась нам по-другому, господин старший инспектор. Нет, имя было другое. У нас она записана как мисс Марджори Уэст. Совсем другое имя, как видите.

– Но инициалы те же,- с удовлетворением отметил Морсби.- А это все объясняет: девушка одна и та же. Смешно: меняют свои имена и фамилии, а инициалы оставляют те же. Видимо, из-за чемоданов и носовых платков. Так, позвольте: дом сорок, Элфрида-роуд, Кеннингтон. Правильно? И она жила на верхнем этаже. А еще кто-нибудь жил в этом доме?

– О, конечно. Первый и второй этажи были заняты, а владелец дома с женой жили в цокольном этаже; так, во всяком случае, мне помнится.

– А я, в таком случае, надеюсь, что вам все помнится верно, сэр,добродушно сказал Морсби, вставая.- Ну что ж, вроде бы, спрашивать вас мне больше не о чем. Адрес ваш у меня есть, если что вдруг понадобится. Всего доброго, сэр, очень признателен вам за то, что поспешили обо всем нам сообщить.

Мистер Прингл вышел, в высшей

степени довольный собой.

Морсби снова сел за стол и, с трудом подавив веселую песенку, так и просившуюся на язык, позвонил инспектору Фоксу.

– Первая настоящая ласточка в сведениях по этому делу,- радостно заключил он, рассказав о случившемся. А тебе вот какая славненькая работенка. Возьми-ка фотографии девицы и Уоргрейва, поезжай в Кеннингтон и выясни, не узнают ли хоть одного из них другие жильцы этого дома. Потом пройдись по ближайшим магазинам, ну и так далее. Сам знаешь. И посмотри, может, удастся определить, сколько времени она там жила и когда ее там видели в последний раз.

– Да, тогда мы смогли бы установить дату смерти. Посмотрим, что мне удастся сделать.- сказал Фокс.

Оставшись один, Морсби принялся писать отчет о беседе с Принглом для досье, пока она была свежа в памяти В этом отчете впервые содержались, как он и сказал Фоксу, по-настоящему важные сведения. Последствия могли оказаться многообещающими.

Он дописал отчет, послал его отпечатать и откинулся на спинку стула.

Трудно представить, чтобы Фоксу не повезло на этот раз. Морсби знал эти высокие дома, превращенные в квартиры, в которых владельцы живут внизу. У этих владельцев и их жен почти все постояльцы на виду. А когда один из этажей сдается незамужней молодой женщине привлекательной наружности, их внимание возрастает во сто крат. Огорченные из-за того, что их добрый дом превращен в квартиры, досужие, чтобы унюхать непорядок везде, где возможно, эти владельцы - самоизбранный комитет по наблюдению за порядком у половины лондонцев среднего класса. Ни одна француженка-консьержка не сравнится в воинственной добродетельности и неустанной наблюдательности с этими владельцами.

Морсби подтащил к себе телефонный справочник, пролистал его и нашел номер телефона Прингла, агента по сдаче жилья из Кеннингтона. Он попросил связать его с конторой Прингла.

С явной значительностью ему сказали, что мистер Прингл еще не вернулся; он ушел на срочную деловую встречу и...

– Да-да, понятно. Это говорит старший инспектор Морсби из Скотленд-Ярда. Я только что разговаривал с мистером Принглом. Это его секретарь?

– Главный секретарь мистера Прингла у телефона,- послышался ответ с интонацией, говорившей о тщеславной душе.

– Очень хорошо. Вы знаете, почему у мистера Прингла была встреча со мной? Очень хорошо. Я хотел бы поговорить с тем, кто передавал ключи от квартиры в доме помер сорок по Элфрида-роуд мисс Марджори Уэст первого августа прошлого года.

– Это делал я сам, сэр.

– Вы, правда? Хорошо. Вы помните ее?

– Очень туманно. Фотография из "Дэйли курьер", которую показал мне мистер Прингл, правда, затронула струну моей памяти, сэр. Да, пожалуй, теперь я могу сказать, что вспомнил ее довольно отчетливо.

Морсби улыбнулся, представив себе напыщенного человечка на другом конце провода.

– Хорошо. Кстати, как к вам обращаться, мистер... ?

– Уорксоп, сэр. Элфред Уорксоп.

– Мистер Уорксоп, я бы хотел попросить вас вернуться памятью в те дни и сказать мне, в какое время дня мисс Уэст заходила за ключами. Не помните?

В возникшей тишине, казалось, можно было расслышать, как зашелестели воспоминания в голове мистера Уорксопа.

– Может, я ошибаюсь, сэр, но у меня четкое впечатление, что это было до ленча. Довольно четкое впечатление. Но вот точное время - нет, не могу вам сказать.

Поделиться с друзьями: