Убийство в проходном дворе: четыре дела Эркюля Пуаро (сборник)
Шрифт:
– Тогда можете идти.
Бренные останки Жерваса Шевенэ-Гора были унесены. Главный констебль и Пуаро остались вдвоем.
– Что же, – сказал Риддл, – все кажется предельно ясным и понятным. Дверь заперта. Окно закрыто, ключ от двери в кармане покойного. Все как положено – за исключением одного обстоятельства.
– И что же это за обстоятельство, друг мой? – спросил Пуаро.
– Да вы! – выпалил Риддл. – Что вы тут делаете?
В ответ Пуаро протянул ему письмо, которое он неделю назад получил от покойного,
– Хм, – сказал главный констебль. – Интересно. Нам придется разобраться с этим до конца. Я бы сказал, что это имеет прямое отношение к его самоубийству.
– Согласен.
– Мы должны допросить всех, кто находится в доме.
– Я могу назвать вам их имена. Я только что расспрашивал мистера Трента. – Сыщик повторил список имен. – Возможно, вы, майор Риддл, что-нибудь знаете об этих людях?
– Конечно, я кое-что знаю о них. Леди Шевенэ-Гор в своем роде сумасшедшая не меньше, чем сэр Жервас. Они были преданы друг другу – и оба сумасшедшие. Она самая рассеянная женщина на земле, которая порой проявляет неестественную проницательность совершенно невероятным образом. Люди много смеются над ней. Я думаю, она это понимает, но ей все равно. Она абсолютно лишена чувства юмора.
– Мисс Шевенэ-Гор – их единственная приемная дочь, насколько я понимаю?
– Да.
– Очень красивая юная леди.
– Она чертовски привлекательна. Просто вгоняет в панику большинство молодых людей в своем окружении. Сначала привлекает, затем отталкивает и смеется над всеми. Отлично сидит на лошади, и у нее изумительные руки.
– В настоящий момент нас интересует не это.
– Ну… наверное, да… Ладно, давайте про остальных. Конечно же, я знаю старика Бери. Большую часть времени он торчит здесь. Почти комнатная собачка. Что-то вроде адъютанта леди Шевенэ-Гор. Он очень старый друг семьи. Они знакомы всю жизнь. Мне кажется, что они с сэром Жервасом оба имели акции в одной компании, директором которой был Бери.
– Вы знаете что-нибудь об Освальде Форбсе?
– Мне кажется, что я только раз с ним встречался.
– А мисс Лингард?
– Никогда о ней не слышал.
– Мисс Сьюзен Кардуэлл?
– Симпатичная девушка с рыжими волосами? Последние несколько дней я видел ее с Рут Шевенэ-Гор.
– Мистер Бэрроуз?
– Да, я с ним знаком. Секретарь Шевенэ-Гора. Между нами, он мне не слишком нравится. Он привлекателен и сознает это. Не могу сказать, чтобы он был из высшего общества.
– Он давно служит у сэра Жерваса?
– Кажется, года два.
– И больше никого… – Пуаро осекся.
В комнату торопливо вошел высокий светловолосый мужчина в пиджачной паре. Он задыхался, и вид у него был встревоженный.
– Добрый вечер, майор Риддл. Я услышал, что сэр Жервас будто бы застрелился, и поспешил сюда. Снелл сказал мне, что это правда… Это невероятно! Не могу поверить!
– Это правда, Лэйк. Позвольте мне представить вас. Это капитан Лэйк, агент по недвижимости сэра Жерваса. Месье Эркюль Пуаро, о котором вы могли слышать.
Лицо Лэйка осветило радостное недоверие.
– Месье Эркюль Пуаро? Я страшно рад познакомиться с вами! По крайней мере… – Он сбился, мелькнувшая на миг обаятельная
улыбка исчезла, и он снова стал встревоженным и взволнованным. – В этом самоубийстве нет ничего такого… сомнительного?– А почему должно быть что-то сомнительное, как вы выразились? – резко спросил главный констебль.
– Я подумал, раз здесь месье Пуаро… О да, и все это кажется таким невероятным!..
– Нет-нет, – быстро сказал Пуаро. – Я здесь не по поводу смерти сэра Жерваса. Я уже тогда был в доме как гость.
– О, я понял. Забавно, но он не говорил мне, что вы приедете, когда я занимался счетами касательно сегодняшнего вечера.
– Вы дважды употребили слово «невероятно», капитан Лэйк, – негромко проговорил Пуаро. – Значит, вы очень удивлены самоубийством сэра Жерваса?
– Да, очень. Конечно, он был не в своем уме, с этим все согласятся. Но тем не менее я просто не могу представить, как мир будет существовать без него.
– Да, – сказал Пуаро. – Это так. – И он оценивающим взглядом посмотрел в открытое, умное лицо молодого человека.
Майор Риддл прочистил горло.
– Раз уж вы здесь, капитан Лэйк, то, может, присядете и ответите на пару вопросов?
– Конечно, сэр. – Лэйк сел на стул к ним лицом.
– Когда вы в последний раз видели сэра Жерваса?
– Сегодня днем, незадолго до трех. Мне надо было проверить кое-какие счета и решить вопрос о новом арендаторе одной из ферм.
– И сколько вы пробыли вместе?
– Где-то с полчаса.
– Подумайте хорошенько и скажите, не заметили ли вы чего-нибудь странного в его поведении?
Молодой человек задумался.
– Нет, вряд ли. Возможно, он был слегка возбужден, но это было его обычное состояние.
– Не был ли он подавлен?
– Да нет, сэр Жервас показался мне в хорошем расположении духа. Именно сейчас он был в очень хорошем настроении, поскольку писал историю своего рода.
– И как давно он этим занимался?
– Он начал работу около шести месяцев назад.
– Мисс Лингард приехала именно тогда?
– Нет. Она появилась около двух месяцев назад, когда он понял, что сам не справляется с необходимой исследовательской работой.
– Вы считаете, что ему нравилась эта работа?
– О, да просто слов нет, как нравилась! Он действительно считал, что нет на свете ничего важнее его рода. – На мгновение в голосе молодого человека послышалась горечь.
– То есть, насколько вам известно, сэра Жерваса ничто не беспокоило?
Капитан Лэйк ответил после короткого – едва заметного – замешательства:
– Нет.
Пуаро внезапно вставил вопрос:
– Как вы думаете, сэр Жервас никоим образом не беспокоился о своей дочери?
– Дочери?
– Именно так.
– Насколько я знаю, нет, – жестко ответил молодой человек.
Пуаро не стал больше ничего спрашивать, и майор Риддл сказал:
– Что же, спасибо, Лэйк. Возможно, вы побудете здесь на случай, если вдруг мне надо будет о чем-то вас спросить?
– Конечно, сэр. – Он встал. – Могу я чем-то помочь?
– Да, пришлите сюда дворецкого. И, возможно, вы узнаете, как себя чувствует леди Шевенэ-Гор и могу ли я задать ей пару вопросов, или она слишком взволнованна.