Уильям Шекспир — образы чести и благородства
Шрифт:
Линия защиты версии о нескольких поэтах-соперниках построена на достоверно не установленной хронологически датировке между 1598-1600 годами. Указанная датировка могла иметь лишь, частичное и незначительное подтверждение. Поэтому подобное утверждение могло касаться других дат написания группы сонетов «Поэт-соперник». Как правило, в таких случаях всегда есть вероятность возникновения разногласий критиков и исследователей относительно датировки отдельных сонетов последовательности.
Но, если предположить, что группа сонетов «Поэт-соперник» была опубликована между 1598 и 1600 годами то, очередным доводом могла послужить публикация Фрэнсиса Мереса (Francis Meres)
Стоит отметить, что Кристофер Марло в елизаветинскую эпоху наиболее был известен как драматург, чем поэт, а его главная поэма «Герой и Леандр» осталась незавершённой на момент его смерти. Однако, впоследствии она была дописана и завершена Джорджем Чапменом, благодаря чему стала известна в литературных кругах после её публикации в 1598 году.
К тому времени, когда Кристофер Марло уже был известен по пьесе «Тамерлан Великий», имевшей ошеломляющий успех на сценических площадках Лондона, когда Шекспир только начал писать свои наиболее значимые произведения.
Именно, тогда Кристофер Марло стал известен широкому кругу публики благодаря постановки пьесы «Тамерлан Великий», охарактеризовавшей его, как зрелого драматурга. Однако, у Марло сложились очень сложные творческие отношения с Шекспиром, и они никогда не были не только друзьями, но даже — приятелями.
В своей книге «Гений Шекспира» («The Genius of Shakespeare») Джонатан Бейт (Jonathan Bate) отметил ожесточённую конкуренцию между поэтами, как «...двустороннее движение между Марлоу и Шекспиром вплоть до смерти последнего».
Вполне очевидно, что Шекспир стремился превзойти Марло, и «...благодаря этому творческому соперничеству они подталкивали друг друга к более высоким достижениям в драматической литературе». Что вызвало у критиков предположение, что это соперничество вполне могло побудить барда к написанию группы сонетов «Поэт-соперник». (Bate, Jonathan. «The Genius of Shakespeare». New York: Oxford University Press, 1998, pp. 107-130).
Виктор Гюго о Шекспире.
«In Shakespeare the birds sing, the bushes are clothed with green, hearts love, souls suffer, the cloud wanders, it is hot, it is cold, night falls, time passes, forests and multitudes speak, the vast eternal dream hovers over all. Sap and blood, all forms of the multiple reality, actions and ideas, man and humanity, the living and the life, solitudes, cities, religions, diamonds and pearls, dung-hills and charnelhouses, the ebb and flow of beings, the steps of comers and goers, all, all are on Shakespeare and in Shakespeare». Victor Hugo (Victor Hugo 1802—1885) «William Shakespeare».
«У Шекспира птицы поют, кусты, облачённые в зелень, любовь сердец, страдающие души, облако блуждает, жарко, холодно, наступает ночь, проходит время, леса и сонмы говорят, обширная извечная
мечта парит над всеми. Потрясения и кровь, все виды разнообразной действительности, действия и идеи, человек и человечество, образ жизни и жизнь, одиночество, города, религии, алмазы и жемчуга, навозные кучи и склепы, отлив и течение людей, шаги приходящих и уходящих, всё, всё есть у Шекспира и в Шекспире». Виктор Гюго, «Уильям Шекспир».15.02.2022 © Свами Ранинанда «Уильям Шекспир Сонеты 126, 84. William Shakespeare Sonnets 126, 84»
Сонеты 125, 25 Уильям Шекспир, — перевод Свами Ранинанда
Свами Ранинанда
****************
Poster 2022 © «The Solemn Entrance of Emperor Charles V, Francis I of France,
and of Alessandro Cardinal Farnese into Paris in 1540» | Palazzo Farnes Taddeo Zuccari (1529–1566)
Poster 2022 © Swami Runinanda. «William Shakespeare Sonnets 125, 25»
William Shakespeare Sonnet 125 «Were't aught to me I bore the canopy»
William Shakespeare Sonnet 25 «Let those who are in favour with their stars»
______________________
Our myriad-minded Shakespeare.
Наш бесчисленно мыслящий Шекспир.
Самуэль Тейлор Кольридж (Samuel Taylor Coleridge 1772—1834), Biography. Chapter XV.
По мере прочтения в ходе анализа текста оригинала на английском, стала проясняться основная сюжетная линия сонета 125, заложенная автором, где были описаны его ассоциативные реакции на фрагменты событий, в которых он был непосредственным участником или присутствующим наблюдателем.
Эти события не были плодом воображения барда, не являлись надуманными, так как сами события, благодаря детерминировано связанным деталям, словно в зеркале отражали ассоциативную реакцию автора, его чувства во время написания сонета 125.
Повествующий бард с помощью, литературных приёмов символов раскрывает читателю характерные особенности придворной жизни, её церемоний, нравов, бытовавших в елизаветинскую эпоху.
Не удивительно, что метафора начальных четырёх строк выделила сонет яркой выразительностью среди остальных, по нумерации в общей последовательности. Символизм, используемый автором в качестве литературного приёма, раскрыл воочию мир придворного окружения автора. Мир не простой, насыщенный событиями в атмосфере придворных интриг нескончаемой борьбы за получение титулов и преференций избранными фаворитами из окружения королевы Елизаветы.
По ходу углубления в историческую эпоху, бытовавший жаргон в тексте сонета у меня возник вопрос: «Мог ли, сын перчаточника бастард Уильям Шекспир принимать участие в процессии несения балдахина»?
— Конечно же, нет!
По-видимому, не мог, он мог наблюдать со стороны, но не более того.
Очередной раз мной было найдено неопровержимое доказательство в пользу другого Шекспира, который являлся высокообразованным дворянином приближенным ко двору, писавшего свои произведения под псевдонимом.