Украденное имя(Почему русины стали украинцами)
Шрифт:
Из этого большого по объему произведения мы приведем отрывки, которые ярко подтверждают существующую противоположность между народами Руси и Московщины. Вот, например, речь винницкого полковника Ивана Богуна, которую он произнес после споры с Богданом Хмельницким на совещании в Чигирине:
«В народе Московском властвует отвратительнейшее рабство и невольничество в наивысшей мере, в них, кроме Божего и Царского, ничего собственного нет и быть не может, и люди, по их мнению, созданы якобы для того, чтобы в нем не иметь ничего, а только рабствовать. Самые вельможи и бояре московские титулуются обычно рабами царскими и в просьбах своих всегда пишут они, что бьют ему лбом; относительно же обычного народа, то все они полагаются крепостными, будто бы не от одного народа походят, а накупленные с пленников и невольников; и те крепостные или, как их называют, крестьяне обеих статей, то есть мужчины и женщины с их детьми, за неизвестными в мире правами и присвоениями продаются на торжищах и в жилье от владельцев и хозяев своих наравне со скотом, а нередко и на собак вымениваются, и продаваемые при том должны быть еще умышленно веселыми и выдаваться своим голосом, добротой и знаниями любого ремесла, чтобы через то скорее их купили и дороже заплатили. Словом сказать, соединиться с таким отвратным народом есть то самое, что броситься из огня да в полымя» [553] . В другому мест «Истории Русов» встречаем: «Войны же с Московиею суть неминуемые и бесконечные для всех народов, потому что, несмотря на то, что она недавно вышла из-под власти татарской, единственно через междоусобицы татарские, которым и ныне есть данница, не считая, что в ней
553
Конискій Г. Исторія Русовъ или Малой Россіи. — М., 1846.— С. 98.— Цит. за вид.: Історія Русів / Укр. переклад I. Драча. — К.: Рад. письменник, 1991.— С. 142–143.
554
Історія Русів / Укр. переклад I. Драча. — К.: Рад. письменник, 1991.— С. 182–183.
555
Там само. — С. 143.
556
Там само. — С. 192.
557
Там само. — С. 259.
Упоминание автора «Истории Русов» о религиозных распрях в России, имело в виду такое непонятное для украинцев явление как «старообрядчество». Сущность российского старообрядчества объяснил религиозный философ В. Соловьев: «Как известно, старообрядчество распространялось исключительно в северной и восточной России, то есть в пределах расселения великорусского племени. Старообрядцы, которые убежали от преследования и основали колонии на Украине (Стародубье, Витка и т. д.), никогда не смогли сделать свои поселения центром раскольнической пропаганды. Малороссы (а также и белорусы) оказались категорически недоступными для старообрядчества, которое вообще распространялось лишь там, где к российскому населению примешивался финский элемент; и чем гуще была эта примесь в данной местности, тем глубже укоренялось в ней старообрядчество (Беломорский и Олонецкий край, область средней Волги и нижней Оки и т. д.). Этот факт, в связи с основным свойством староверства — буквализмом, наводит на ту парадоксальную мысль, что единственное оригинальное у нас религиозное движение выросло не на российской, а на финской этнографической почве. В самом деле, это безусловное значение, которое староверы предоставляют внешнему чину священнодействия и букве священных книг, независимо от всякого смысла, как можно больше отвечает заклинательному магическому характеру религии, которое у какого-либо другого племени не находится в таком сильном проявлении, как именно у финнов» [558] .
558
Соловьев В. С. Собрание сочинений. — С.-Петербург. — Т. V. — С. 158.
В 1605–1612 годах в Московщине настал период т. н. «смуты». Польско-казацкое войско гетмана С. Жолкевского заняло Москву, а земский собор выбрал царем польского королевича Володислава. Казаки принимали активное участие в следующих московско-польских войнах, которые длились в первой половине XVII ст., на стороне Польши. Тогдашнее отчуждение между населением Московии, а населением Поднепровья, удостоверяют факты етнонимики. «В XVI–XVII ст. ст. к украинцам Запорожья и Приднепровья, которые называли себя „русским“, „казацким народом“, „украинцами“, в России уживался большей частью термин „Черкассы“. Этот экзоэтноним как официальное название украинцев широко отразился в „Актах Московского государства“ (см., напр.: Т. I, Спб., 1890; Т. II, 1896; Т. III, 1901) и в других тогдашних письменных источниках» [559] .
559
Котелевець І. О. До проблеми назви українців «черкасами» // Етнографічні дослідження Південної України. — Запоріжжя, 1992.— С. 4.
Существуют разнообразные этимологические теории относительно происхождения этого экзотического этнонима. Согласно первой, наиболее ранней, название это передала казакам горстка «черкесов», выходцев из Северного Кавказа. Г. Максимович, решительно отстаивая мысль о местном, украинском происхождении запорожского казачества, связывал происхождение этнонима «Черкассы» с названием г. Черкассы. Карамзин название «Черкассы» связывал с торками и черными клобуками. Существует взгляд будто этноним «Черкассы» происходит от осетинского слова «черкасс», что означает «орел». Другие твердят, что слово это греческого происхождения. В итоге можно сказать, что «употребляемый относительно украинцев Поднепровья этноним Черкассы остался необъясненным» [560] .
560
Горленко В. Ф. Об этнониме черкасы в отечественной науке конца XVIII — первой половины XIX в. // Советская этнография. — 1982.— № 2.— С. 104.
Факт, который записан в актах Московского государства, что начиная с XVI и вплоть до первой половины XVIII века, украинцев официально именовали «Черкассами», говорит о том, что этническое воображение московцев отнюдь не воспринимало украинцев за кровных родственников.
XII. Писари из Фанара
До 1686 года, черного года в истории Украины, когда с помощью турецкого визиря, за «три сорока соболей и двести красных» константинопольский патриарх Дионисий передал украинскую церковь под московскую власть, Киевская митрополия подлежала вселенскому патриарху «На беду, Российская православная церковь, выйдя через пять веков на историческую сцену, предъявила монопольные претензии на киевское наследство, и современная российская пропаганда из шкуры лезет, лишь бы подавить конкурентные претензии и традиции, прежде всего украинские» [561] . Местом пребывания православного вселенского патриарха, с тех пор как турки церковь Святой
Софии превратили в мечеть, стал расположенный на берегу бухты Золотой Рог аристократический район Константинополя, который назывался Фанар. Там размещалась патриаршая канцелярия, оттуда, из Фанара, присылались русской церкви патриаршие грамоты, постановления и указания. Византийские писари с Фанара были плохо знакомы с этнонимикой Восточной Европы. Вместо изучения восточноевропейских реалий писари предпочитали подгонять малопонятные «варварские» этнонимические названия под доступный им греческий вид. Именно они своим невежеством и россказнями послужили причиной того противоречивого этнонимического хаоса, который так долго длился на Украине.561
Дейвіс Норман. Європа: Історія. — К.: Основи, 2000.— С. 343.
Церковные писари и церковные книгочеи — почти единственные просвещенные тогда в Восточной Европе люди — создавали свои названия и титулы, руководствуясь известными им историческими аналогиями и прецедентами, мало принимая во внимание живую языковую практику. Между канцеляриями вселенского патриархата и русской митрополии шла деловая переписка. За канцелярскими столами родились такие термины, как «Россия», «Малая Россия» и «Великая Россия», титулы московских правителей и т. п. [562] . Термин «Россия» по единодушному утверждению исследователей является как раз термином искусственным, образованным византийскими греками. «Искусственность термина видна из того, что предыдущие названия „Русь“, „Русия“ заменены в нем византийским — Россия» [563] . Фанарские писари, по старому греческому обычаю калечить иностранные языки, в слове Русь заменили звук «у» звуком «о», удвоили без причины звук «с» и добавили вместо смягчения греческое окончание «ия». Греки также перекрутили этноним Русин на название Рус, или Росси.
562
Барвінський Б. Велика й Мала Україна. — Львів, 1925.— С. 4.
563
Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. — 1891.— Т. 5.— С. 828.
Под влиянием церковников термин Россия определенное время употребляли украинско-белорусские книгочеи. Например, в письме к папе Сикста IV (1476 г.) митрополит Мисаил титулуется митрополитом «Киевского престола и всея Росии». В напечатанной львовской Ставропигийской братской типографией в 1591 г. «Грамматике доброглаголиваго эллино-Славенскаго языка» читаем, «ко наказаній) (для навчання) много именытому Россійскому роду» [564] . Митрополит Ипатий Потей в 1605 г. титулуется «Митрополит Киевъский, Галицкий и всея России». Гетман Петр Конашевич Сагайдачный, выделяя перед смертью (1622 г.) полтора тысячи золотых на львовскую братскую школу, отмечал, что делает он это для обучения «деток наших российских» [565] . Панегирик генерального писаря Филиппа Орлика, посвященный гетману Мазепе, имел заголовок «Алькид Российский», (Алькид — потомок Алкея, то есть Геракл). На подаренной серебряной плащанице к Храму Господнего Гроба в Иерусалиме Мазепа назван «российским гетманом».
564
Андрусяк М. Терміни «Руський», «Роський», «Російський» і «Білоруський» в публікаціях XVI–XIX століть // Збірник на пошану Івана Мірчука. — Мюнхен; Нью-Йорк; Париж; Вінніпег, 1974.— С. 3.
565
Грушевський М. Історія України-Руси. — Київ; Львів, 1909.— Т. VII. — С. 489.
Эти названия «Россия», а также «Роксолания», «Сарматия» и т. п. «ощущались как праздничные, торжественные. Их употребляли преимущественно „в высоком стиле“» [566] . М. Костомаров по этому поводу заметил: «Слово Росия или Россия, российский было вначале книжным, риторическим, вроде того, как Франция называлась Галлией, Польша — Сарматией, Германия — Германией, Венгрия — Панонией и т. д. С половины XVII ст. она стала официозной, но общеупотребительным народным словом не сделалась и в более поздние времена. Даже и теперь, хотя слово „Россия“ в понимании государство нами всеми употребляется: однако кто без смеха назовет себя россиянином, вместо того, чтобы назваться русским или сказать: российский язык вместо русская язык? До какой степени это искусственно принятое греческое искажение нашего древнего названия, несвойственное духу нашего языка и народа, показывает, что великороссы и теперь произносят Расея вместо Россия» [567] .
566
Ольхівський Б. Вільний нарід. — Варшава, 1937.— С. 6.
567
Костомаров М. І. Давно ли Малая Русь стала писаться Малороссией? // Записки Українського наукового Товариства в Києві.— К., 1928.— Т. XXVII. — С. 224.
В 1458 г. произошло окончательное разделение русской церкви на киевскую и московскую, каждая с собственной отдельной иерархией. Киевские митрополиты традиционно с X ст. титуловались «Митрополит Киевский и всея Руси». После окончательного раздела, церковь Руси и Литвы (Белоруссия) возглавлял «Митрополит Киевский, и Галицкий, и всея России» [568] . В латинском правительственном звучании: Metropolita totius Russiae (митрополит всия Руси) [569] . Митрополиты московские, наследуя киевских, соответственно повторили название «Московские и всея Руси».
568
Грушевський М. Історія України-Руси. — Київ; Львів, 1905.— Т. V. — С. 459.
569
Галущинський О. Т. Митрополит Йосиф Йоан Велямин Рутський. — Станиславів, 1938.— С. 1.
Окружная грамота киевского митрополита Иова Борецкого, напечатанная в Киеве в 1629 году, начинается так: «Iовъ Борецкій, милостію Божею архіепископъ Кіевскій и Галицкій и всея Россіи, всемъ посполито Россійского рода, такъ въ короне Польской, яко и у великомъ князтве Литовскомъ» [570] . Такая практика именования длилась. «Ученые, которые сплачивались возле основанной митрополитом Петром Могилой в Киеве коллегии, что при гетмане Иване Мазепе стала академией, часто Русь называли по-гречески „Россией“» [571] .
570
Максимович М. Собрание сочинений. — К., 1877.— Т. II. — С. 308.
571
Андрусяк М. Назви «Русь» і «Україна» // Літературно-науковий додаток «Нового часу».— 1939.— Ч. 20.
Сам Петр Могила носил титул «милостію Божею архієпископъ митрополитъ Кіевскій, Галицкій и всея Россіи, екзархъ святого апостолского трону Констянтинополского, архимандритъ Печерский» [572] . Поздравили Могилу с избранием на митрополитскую катедру (1633 г.) печерские печатники панегириком под названием «Эвфония веселобриячая», в котором призывают, чтобы он заботился о славе народа:
Твое в том старанє, в том твоя забава, — Якъ бы мъла оздобу Россійская слава [573] .572
Жуковський А. Петро Могила й питання єдности церков. — К.: Мистецтво, 1997.— С. 198.
573
Огієнко І. Історія українського друкарства. — Львів, 1925.— Т. І.— С. 245.