Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Улыбка убийцы (в сокращении)
Шрифт:

— Где-то слева.

Джуди улыбнулась.

— Деньги у меня есть. Куплю билет на самолет.

На самом деле Мэри еще ни разу в самолет даже не заглядывала, что и составляло одну из трех страшных тайн всей ее жизни. Вторая была в том, что она не умеет плавать.

— Знаешь, если ты хочешь ехать в Монтану, значит, нужно ехать. Может, ты найдешь там то, что ищешь, и забудешь наконец о Брандолини. Поезжай. — Джуди помолчала. — Я тебе вот что скажу. Если ты поедешь, я избавлю тебя от хлопот, возьму опрос свидетелей Бенни на себя. А то она тебя точно уволит.

— Правда? — Мэри

взглянула на Джуди и увидела, что та улыбается самой что ни на есть злодейской улыбкой.

— Но, разумеется, и тебе придется кое-что для меня сделать.

— Что? — спросила Мэри.

Впрочем, ответ она уже знала.

После обеда Мэри снова просматривала документы об интернированных итальянцах, все еще надеясь найти упоминания об Амадео. И еще она думала о поездке в Монтану.

До греческого ресторана «Дмитрий», расположенного в старом городе, Мэри доехала на такси, и ресторан ей этот сразу понравился. В маленьком зале стояли три ряда столиков, открытая жаровня наполняла воздух пряным ароматом рыбы. Мэри сидела за столиком, поглядывая поверх меню на мужчину, к которому пришла на свидание.

Его звали Пол Рестон. Волнистые русые волосы, глаза, уменьшенные близорукими очками в роговой оправе. Полные губы придавали его лицу слегка капризный вид, а одет он был в твидовый пиджак поверх английской рубашки. В общем, выглядел Пол куда более просто, чем предыдущий ее потенциальный ухажер, что, разумеется, затрудняло Мэри поиски его изъянов.

— Вы не будете возражать, если я сам предложу вам основное блюдо? — спросил он, едва взглянув на меню.

— Какое именно?

— Например, пеламиду. Но начал бы я с салата из авокадо.

— Что ж, звучит неплохо, — сказала Мэри и закрыла меню. Пусть Пол сам все закажет — тогда они смогут быстренько поесть и убраться отсюда.

— Вы, похоже, спешите.

Опля!

— Извините.

— Вам не за что извиняться. — Пол опустил меню на столик. — Джуди сказала мне, что вы ее лучшая подруга.

— В чем повинна, в том повинна.

Пол улыбнулся:

— А мы с Джуди вместе росли.

— Она и сейчас еще растет.

Он рассмеялся глубоким низким смехом. Пол был, похоже, ее ровесником, но производил впечатление человека куда более зрелого. Наверное, он и плавать умел.

— Джуди тревожится за вас.

— Я не знала, что вы с ней так близки.

— Мы не близки. Но должна же она была придумать оправдания для ваших отказов от встречи со мной. И сказала, что сегодня ей пришлось приставить к вашему виску пистолет, заключить с вами сделку.

Что ж, это верно.

— Мои отказы никак не связаны именно с вами. Просто у меня очень много работы.

— А еще она сказала, что о деле, которым вы заняты, разговаривать с вами не следует. — Пол улыбнулся. — Джуди считает, что вы одержимы и даже опасны.

Мэри покраснела:

— Похоже, вы получили обстоятельные инструкции. — Ну погоди, доберусь я до тебя. Голыми руками на куски разорву. — Хорошо, тогда вы расскажите о себе. Чем вы занимаетесь?

— Преподаю. Начал в сентябре, в Пенн-Стейте.

— Моя alma mater. Так вы там профессор?

— Да.

Профессор Рестон, — поклонился Пол, до того величаво, что Мэри прыснула.

— Вам нравится преподавать?

— Очень. Это настоящее серьезное дело.

— Хорошо, когда человеку нравится его работа.

Мэри ее не нравилась — пока она не занялась Амадео.

— А как вам Филли? Скажите, что вам и он нравится.

— Нравится, — улыбнулся Пол. — Я, правда, не очень легко схожусь с людьми, но работаю над этим. Сегодняшний ужин — отличное начало. Превосходное.

Мэри забеспокоилась. Ей срочно нужно было невзлюбить Пола, а он ничем ей в этом не помогал. Какой незаботливый.

— А где вы живете?

— В нескольких кварталах отсюда. Снимаю дом, который мне предлагают купить. Я так и сделаю, если получу постоянное профессорское место.

Мэри улыбнулась. Пол тоже. Она отпила немного воды. Пламя горевшей на их столе свечи чуть трепетало. И Мэри почувствовала, что разговор с Полом не требует от нее никаких усилий.

— Ладно, сдаюсь, — улыбнулся Пол. — Расскажите мне о вашем деле. Джуди говорит, что вы очень увлечены им. Что пытаетесь постичь смысл каких-то каракуль и поклоняетесь чужим волосам.

— Ну, я даже не знаю, с чего начать.

— Начните с таинственных каракуль.

— Это рисунки, которые лежали в старом бумажнике. Бумажнике моего клиента. Он умер в 1942 году. Строго говоря, мой клиент — это фонд наследуемого имущества его сына, но я думаю об Амадео как о клиенте.

— Понятно, — сказал Пол. — И в чем загадка?

— Ну, я думаю, рисунки что-то значили для Амадео.

— А что изображено на этих рисунках? — Пол слегка наклонился к ней над столом. — Они случайно у вас не с собой?

— Нет.

— У вас с собой только локон?

— Да нет у меня никакого локона! — едва ли не рявкнула Мэри, но тут же поняла по улыбке Пола, что он шутил с ней.

Ладно, заносим в протокол: он ей нравится.

— Рисунки у меня на работе, — помолчав, сказала Мэри.

— Тогда давайте поужинаем, а потом отправимся туда и взглянем на них.

— Вы серьезно? — Мэри уже не могла остановиться. — Знаете, у меня есть идея получше. Вы очень голодны?

— Не очень.

— И я тоже. Поэтому давайте взглянем на рисунки, а уж потом и поужинаем. Вы не против?

Пол от души рассмеялся:

— Вот теперь я понимаю, о чем говорила Джуди.

А Мэри уже активно звала официантку.

Такси довезло их до офиса всего за пятнадцать минут. Они вошли в вестибюль, взяли пропуск для Пола и поднялись на лифте на нужный этаж. Двери лифта разъехались, Мэри вышла.

И замерла от того, что увидела.

Глава 5

— Боже, — не веря своим глазам, произнесла Мэри.

Приемная фирмы «Розато и товарищи» была разгромлена. Кожаный диван буквально вскрыт и разодран, кресла валяются. Стеклянный кофейный столик разбит, стол Маршалл перевернут. Среди обломков лежал на полу металлический ящик, в котором хранились деньги на мелкие расходы, — пустой.

— Надо убираться отсюда, — прошептал Пол. — Грабители могут еще находиться в офисе.

Поделиться с друзьями: