Ураган страсти
Шрифт:
Пока гроб опускали в могилу, он встал рядом с мистером Харрисоном. Это был мужчина средних лет, с каштановыми бакенбардами и добрыми зелёными глазами. У него была сеть офисов в соседнем городке, который именовали Гастингс.
Деймон кивнул в знак приветствия и тихо спросил:
– Как она умерла? Мирно?
– Мне жаль говорить, но это, скорее, похоже на мучительную смерть.
– Вы не уверены?
– Что же, трудно сказать, в какой момент она умерла, падая с лестницы. Мне известно, что ей помогал лакей, а леди Ривз думала,
– Я вернулся неделю назад и понятия не имел, что моя бабушка умерла, – сказал Деймон, взглянув в сторону гроба. – Вот только сейчас и узнал.
– Соболезную, сэр. Но нам с Вами ещё нужно будет поговорить чуть позже. Ваша бабушка огласила свою волю много лет назад, ещё до начала её болезни и спутанного сознания. Она исключила из завещания своих родственников, с которыми не была близка, а именно, дядю мужа и свою дочь.
– Агата не была близка с моей матерью? Боже правый, Вы не думаете, что я должен что-то узнать?
Не удивительно, что экономка была так негативно настроена к нему! Мистер Харрисон пожал плечами.
– Я был стряпчим этой семьи, но я не знал их достаточно близко, и уж конечно, не был посвящён в их семейные тайны. Это может быть просто размолвка матери и дочери, которая так и не разрешилась. Но такова была воля леди Ривз, когда она составляла завещание. Она не указала Вас в своём завещании, но также и не исключила из него Ваше имя. Так как Вы – её ближайший родственник, то поэтому всё её имущество переходит к Вам. Это длинный список, в основном объекты недвижимости, есть даже небольшой замок в Шотландии. Ох, и дом в Лондоне.
– Он пустует?
– Нет. Это был дом её матери. Леди Ривз не оставалась там надолго и, вероятно, не была там уже много лет, но в доме остался штат прислуги, на тот случай, если она захочет там остановиться.
Деймон предпочёл бы вернуть Агату, нежели получить очередное наследство.
– Она была шотландкой?
– Её предки были оттуда. О мёртвых плохо не говорят, но временами я задавался вопросом, уж не оттуда ли взялся её дерзкий и несгибаемый характер?
– Вы сказали, что у неё был дядя?
– Да, был, но я сомневаюсь, что он до сих пор жив. Он был родным дядей её мужа.
– Почему Вы не упомянули об этом раньше, когда я спрашивал, есть ли у меня другие родственники?
– Потому что леди Ривз предупредила меня, чтобы я никогда не упоминал его имени, даже припугнула увольнением. В конце концов, он порвал отношения с ней и с её свёкром.
– Почему?
– Я спросил об этом однажды, и меня уволили. Мне понадобились месяцы ежедневных извинений, чтобы меня восстановили в должности, поэтому больше я об этом не спрашивал. Джайлс Ривз был Вашим двоюродным дедушкой по отцовской линии, а Вы – его внучатый племянник. Он был старшим братом Вашего прадеда, чьим имуществом Вы сейчас владеете. Как я уже сказал, я очень сомневаюсь, что он до сих пор жив.
Священник начал читать молитву над могилой. Деймон заметил миссис Райт, неприятную экономку Агаты, которая стояла по другую сторону от могилы, утирая слёзы. Деймон подошёл, чтобы встать рядом с ней, лицом к часовне.
Агате было за шестьдесят, а миссис Райт была младше её где-то лет на десять. В её коричневых волосах ещё не было седины, но суровая и чопорная манера вести себя заставляла выглядеть её такой же старой, как и его бабушка. Она была экономкой его бабушки вот уже несколько десятилетий и даже, вероятно, работала здесь тогда, когда его мать всё ещё жила в этом доме. Но это был один из тех многих вопросов, на которые она отказалась отвечать, поэтому Деймон не был уверен так ли это. Она была единственной, кто мог бы сказать ему, возвращалась ли сюда его мать, после бегства с Ямайки, а может быть даже то, где она находится сейчас. Он отправился в Порт-Антонио, как предложил ему Мэлори, и узнал, что в гавани велись записи о пассажирах. Но, судя по всему, она воспользовалась фальшивым именем, ведь не было записи о бронировании билета ни на один корабль, выходящий оттуда в год её побега, и даже в последующий год. Он посетил постоялые дворы вблизи порта, на тот случай, если вдруг она останавливалась в одном из них. Но там не сохранились настолько давние записи. Он даже проверил кладбище в Порт-Антонио. Эта поездка не принесла плодов.
Он не был уверен, что скажет миссис Райт, ведь было так очевидно, что она невзлюбила его с первой же встречи. Вероятно, ему для начала стоит успокоить её, сказав, что она сохранит за собой работу, если смягчит свой тяжёлый нрав.
– Пришли за очередной наживой? – услышал он злобный шёпот.
– Что это, чёрт возьми, значит?
– Для человека, который совершенно не знает эту семью, Вы поимели слишком много прибыли от неё.
Деймон развернулся, чтобы взглянуть ей в лицо, и спокойно сказал:
– Я бы предпочёл познакомиться с моей бабушкой, и, чёрт возьми, нормально поговорить с ней, вместо того, чтобы она из-за своей болезни думала, будто разговаривает с одним из своих старых знакомых. Вы серьёзно думаете, что я рад её смерти?
– А почему бы и нет? Она бы ненавидела Вас так же сильно, как и Вашу мамашу, если бы, конечно, знала о Вашем существовании, но она не знала.
– Почему она ненавидела бы меня?
Женщина настырно поджала губы. Он видел, как она делала нечто подобное раньше. Это означало, что она больше не собирается проронить ни единого слова. Она была вне себя от бешенства!
Деймон пытался сдержать свой гнев, но его голос был резким, когда он сказал:
– Я не собираюсь увольнять Вас, несмотря на Ваш неприятный характер. Но я настаиваю, чтобы Вы немедленно рассказали мне, что Вы имеете против меня, и что бы это ни было, с ним нужно покончить здесь и сейчас.
– Да я скорее сама уволюсь.
– Только чтобы не рассказывать мне правду?
– Ни Вам, ни Вашей матери здесь не были рады, – прошипела миссис Райт. – Она приходила сюда, но её даже на порог не пустили.
Деймон нервно втянул в себя воздух и потребовал:
– Моя мать приходила сюда? Когда?
– Много лет назад. Но как я уже сказала, ей дали от ворот поворот.
– Как и мне? Потому, что бабушка попросту не помнила свою собственную дочь?