Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Уроки обольщения от огненного мага
Шрифт:

— К сожалению, склонен согласиться с вами, — неожиданно легко отступил маг, помогая мне привести в порядок платье. — Продолжим завтра.

— Угу, — пробормотала я, отводя взгляд.

— Чаю?

— Ч-что?

— Хотите успокаивающего чая?

— А можно чего-нибудь покрепче?

— Разве что самую капельку, — хмыкнул лорд Окаро, помогая подняться на дрожащие ноги.

Затем усадил в кресло, а сам отправился к шкафу, где хранились бутылки со спиртным. Налив вина из знакомой бутылки, он протянул ее и сел на стол напротив, внимательно меня разглядывая.

— Что? — наконец не выдержала я.

— Пытаюсь разгадать вас. Вы странная

девушка.

— И в чем заключается моя странность.

— Во множестве рамок и запретов, в которые вы сами себя загнали. Но только стоит дать немного свободы, как на волю появляется совершенно другая личность. И, надо признаться, она мне нравится гораздо больше вас, леди.

— И чем же? Своей развязностью и распутством? Своим неумением говорить «нет»?

— Своей искренностью, леди, — ответил маг, чем поверг меня в ступор. — Леди Винел — это маска, навязанная обществом, родителями и собственными понятиями о морали. А вот кто такая Линелия, мне только предстоит узнать. И, честно говоря, я заинтригован этим знакомством.

— Не уверена, что оправдаю ваши ожидания, поскольку вы сильно заблуждаетесь. Есть только леди Линелия Винел — цельная и неделимая личность.

— Тогда я заинтригован еще больше.

— Почему?

— Потому что, как оказалось, не разбираюсь в людях и женщинах.

Глава 6

Все утро я размышляла о словах Магистра, пытаясь соотнести их со своими ощущениями. В них действительно присутствовала некая двойственность, но от этого я не переставала быть собой. Просто в какой-то момент позволяла себе больше, намного больше обычного, но и только.

Вторым моментом, о котором стоило подумать — вчерашний визит леди Лоннет и реакция архимага. С одной стороны мне было жаль фрейлину, которая решилась на отчаянный шаг и сама пришла в кабинет мужчины, чтобы предложить себя. С другой стороны — презирала ее, не понимая, как можно так унижаться. И главное, ради чего? Ради мужчины со скверным характером и ужасной репутацией? Или же ради власти, что он имел при дворе? А может из-за наслаждения, которое он, несомненно, умел доставлять?

Как бы то ни было, но мириться с таким положением дел я не собиралась. Мне была неприятна сама мысль, что до меня или после он идет и ублажает других женщин. И дело здесь было вовсе не в ревности, нет. Точно так же я бы реагировала, если кто-то посягнул на вещи личной гигиены. Или нижнее белье. Просто то, что было в данный момент моим, таким и должно было оставаться. И эту мысль необходимо было донести до Магистра. Вот только как, чтобы он понял?

Об этом я размышляла на завтраке, скользя взглядом по всем собравшимся дамам, которые наверняка прошли через постель архимага. Об этом размышляла, читая новый любовный роман для королевы и фрейлин. Эти же мысли занимали, когда оказалась в лаборатории Магистра и снова слушала его объяснения по поводу магического поля.

— Так, теперь перейдем к практике, леди. Сосредоточьтесь и постарайтесь прочувствовать это излучение.

Кивнув, я честно попыталась, но увы. Ни с первой, ни с десятой попытки у меня ничего не вышло. Я чувствовала только магнитное поле планеты, и никак не могла переключиться на второе, вычленив его из общего фона. Это злило, раздражало, но я упорно гнала мысли прочь, стараясь снова и снова.

— Так, леди, давайте прервемся, — задумчиво произнес маг. — К вам явно нужен другой подход.

Пройдясь по кабинету, лорд Окаро подошел к своему

прибору и некоторое время сверлил его взглядом. Затем, что-то для себя решив, приблизился ко мне.

— Думаю, в вашем случае стоит не сосредоточиваться, а наоборот, попробовать расслабиться. Постарайтесь отбросить все мысли и пропустить через себя эти потоки. Разделить и узнать вкус каждого поля. — Кивнув, я постаралась делать все, что говорил мужчина. Увы, результат был прежним. — Вы напряжены, леди. Возможно, я смогу помочь вам расслабиться?

С этими словами Магистр опустил руки мне на талию и притянул к себе, целуя в шею. Вырвалась я раньше, чем мозг успел дать хоть какую-то команду. Повернувшись лицом к лорду Окаро, поймала его удивленный взгляд, который явно требовал объяснений.

— В чем дело, леди?

— У меня есть условие.

— Простите?

— Когда мы заключали с вами сделку, вы предъявили мне несколько условий. У меня есть ответное.

— Что же, я весь во внимании.

— Я прошу вас на время нашего обучения воздержаться от связей с другими женщинами.

— Не самая удачная шутка, леди Винел.

— Я не шучу, милорд.

— Простите за прямоту, но на основании чего вы решили, что вправе ставить мне подобные условия? Не стоит считать наше обучение проявлением моей симпатии к вам. Вы прекрасно знаете, что я действую по указу короля и только.

— Тогда и вы простите мне мою прямоту, но Боги упасите и от вашего внимания, и от вашей симпатии. В таких, как вы, не влюбляются.

— Другие леди считают иначе.

— Честно говоря, я все утро пыталась понять, что именно они в вас находят. Да, вы опытны и умеете доставлять удовольствие, но неужели дело только в этом? Неужели плотские утехи так много значат в жизни?

— Все зависит от самого человека. Но, если вам действительно интересно, это лишь часть правды. Женщины отдаются мне, потому что их привлекает моя слава не только хорошего любовника, но и темного мага. Опасность манит, иной раз возбуждая не хуже ласк.

— Возможно, но все же главную роль играет ваше положение.

— Играет, но вовсе не главную. В любом случае, первый раз ко мне подходят именно из-за этого, а затем просто не могут остановиться.

— Вы шантажируете их?

— Леди Винел, я темный маг, а не чудовище! — недовольно бросил мужчина, отступая от меня на шаг. — Они возвращаются, потому что не могут иначе. Потому что в меня очень сложно не влюбиться.

— А вы скромны, милорд, — со смешком отозвалась я. — И все же мне сложно поверить в ваши слова. Наверное потому, что я не верю в любовь. В расчет — да, в желания, которые берут верх над разумом — тоже. Но только не в любовь.

— Неужели? Вы считаете, что ваши родители живут в браке без любви?

— Я знаю это, лорд Окаро. У них прочный союз, построенный на взаимоподдержке и уважении, но это совсем не то.

— Тогда что по-вашему любовь?

— Не знаю, милорд. Я никогда не испытывала этого чувства и вряд ли испытаю.

— Не зарекайтесь. Но я так и не получил ответ на свой вопрос. С чего вы решили, что можете требовать от меня… скажем так, верности?

— Я не требую, а прошу, милорд. Право дали вы сами, когда стали моим учителем. А почему? Что же, несмотря на свою неосведомленность в некоторых вопросах интимного характера, о медицинской стороне вопроса мне известно многое. И, в первую очередь о болезнях, которые передаются половым путем. Уж простите, но меньше всего на свете мне хочется заболеть одной из них!

Поделиться с друзьями: