Уроки обольщения
Шрифт:
А потом решительно шагнула вперед.
Оливер стоял ко мне спиной и о чем-то увлеченно беседовал с Уиллом, который продолжал таскать на себе синего дракончика, которому, кажется, нравилось такое внимание.
Наверное, так даже лучше. Я смогу спокойно спуститься по лестнице, не оступиться и не свернуть себе шею.
Я преодолела больше половины пути, неслышно ступая туфельками по ступенькам, когда меня заметил Уилл.
– Ух ты! – широко улыбнулся он, едва не уронив своего питомца.
Оливер замер на мгновение, а потом резко повернулся, сразу находя
Молчание затягивалось, а воздух между нами едва не искрил от напряжения.
– Я сняла траур, – несмело произнесла я, продолжая стоять как дурочка, – и вот…
Граф кивнул, а потом тихо проговорил:
– Так значительно лучше, Джослин.
Похоже, издевок не будет. Но и комплиментов тоже.
– К экзамену готова, – силясь улыбнуться, отрапортовала я.
Оливер словно опомнился. Быстро приблизился к лестнице и протянул мне ладонь, помогая спуститься. Даже сквозь тонкую ткань перчатки я почувствовала, насколько горячая у него рука, и снова вспыхнула.
Когда мы прибыли к столичному особняку леди Эттвуд, она встречала гостей у самого входа. Красоту этой дамы ничуть не портила немного грузноватая фигура. Несмотря ни на что она выглядела очень эффектно. Особого внимания заслуживал ее пышный розовый парик с блестками. Удивительно, но ей шло.
Едва увидев хозяйку бала, стало понятно, что от ее цепкого взгляда ничего не скроешь. И небольшой бинокль в ее руке лишь подтверждал это предположение.
– Граф, какая радость видеть вас здесь, – пропела герцогиня, с любопытством покосившись на меня.
– Моя дорогая герцогиня, – улыбнулся Оливер, склоняясь над ее ручкой. – Вы как всегда очаровательны. Я сражен.
– Негодник, – рассмеялась она, стрельнув серыми глазами. – Лучше представьте меня вашей подопечной.
– Леди Джослин. Моя протеже.
Колхаун явно специально опустил мою фамилию и добавил титул, который мне не принадлежал. Не хотел, чтобы о той скандальной истории вспомнили?
– Как интересно. В последнее время в столице появилось так много опекунов, – протянула герцогиня. – Добро пожаловать на праздник, леди Джослин. Надеюсь, вам у нас понравится.
Никогда не думала, что могу быть такой – легкой и воздушной, кокетливой и очаровательной. Разом вспомнились все уроки, уверенность поднялась до невиданных высот. Я часто улыбалась, смеялась над шутками новых знакомых, много танцевала и даже чуть-чуть флиртовала.
И все время чувствовала на себе взгляд сине-зеленых глаз. Пусть Оливер держался в сторонке, но я находилась под его неусыпным надзором. И чем больше проходило времени, тем тяжелее становился его взгляд. Цвет радужек темнел, словно море перед штормом.
Стоило заметить неудовольствие опекуна, я, вместо того, чтобы испугаться, покраснеть и виновато потупиться, испытала странный подъем и
улыбнулась еще шире.– Вы позволите навестить вас завтра, леди Джослин? – спросил один из молодых лордов, когда наш танец закончился. К сожалению, я так и не запомнила его имя.
– Боюсь, что завтра я буду занята, – принялась врать я.
– А послезавтра?
Какой настырный попался.
– Пусть это останется загадкой. Я подумаю над вашим предложением.
Ко мне с явным намерением пригласить на следующий танец приблизился еще один молодой человек, но не успел даже рот открыть.
– Этот танец обещан мне, – ледяным, не терпящим возражений тоном заявил граф Колхаун, подходя ближе.
И перед ним расступились. Сразу. Никто не подумал ему возразить. Даже я не рискнула, уж очень грозным и недовольным он выглядел.
Мое бедное сердечко отчего-то вдруг замерло, а потом забилось быстро-быстро. Внутри меня все замерло в ожидании чуда или как минимум праздника. Я сама не знала, чего именно хочу, но очень надеялась на лучшее.
Это был странный танец. Плавный, тягучий и почему-то немного болезненный. Оливер тесно прижимал меня к себе, наплевав на нормы приличий, и смотрел так, что внутри все плавилось.
И, Великий, мне это безумно нравилось!
А потом Оливер внезапно остановился прямо посреди танца, из-за чего нас едва не сбила другая пара танцующих.
– Мы уезжаем домой.
Колхаун схватил меня за руку и потащил прочь из зала. Вот так, на глазах у всех! Как будто провинившуюся девчонку!
– Но… подождите… почему? Что случилось? – с трудом поспевая за графом и задыхаясь от быстрого шага, пробормотала я.
Но ответа так и не получила.
Оливер вытащил меня наружу и повел к улице, чтобы поймать экипаж.
– Ты ничего не хочешь мне объяснить? – выпалила я.
Он лишь одарил меня мрачным взглядом. В глубине потемневших сине-зеленых глаз бушевал самый настоящий шторм.
Перед нами остановилась карета, и граф чуть ли не насильно запихнул меня внутрь.
– Оливер, теперь ты можешь рассказать мне, что произошло? Что-то случилось?
– А ты весьма способная ученица, Джослин.
Вроде и комплимент сделал, но таким тоном, словно оскорбление.
– Спасибо, – поблагодарила я. – Но я все равно не понимаю. Я сделала что-то не так?
– А может, ты мне просто солгала?
Внутри у меня все похолодело. Неужели Оливер узнал правду? Но как и когда? Я ведь старалась вести себя осторожно.
– О чем?
– О пари. Может, ты просто подыскивала себе жениха?
– Что?!
– Флиртовала со всеми вокруг, строила глазки. Решила найти кавалера побогаче, да? Всегда и во всем ищешь выгоду. А я-то, дурак, поверил! Планировала с моей помощью продать себя подороже, так, Джослин?
Терпеть это оказалось выше моих сил.
– Остановите карету! – потребовала я, вскакивая и хватаясь за ручку.
Кучер не успел отреагировать на мои слова, а потому пришлось выпрыгивать практически на ходу. Хорошо хоть мы ехали с небольшой скоростью, иначе я точно бы переломала себе ноги.