Ускользающие тени
Шрифт:
Она нагнала капитана через несколько минут. Склонившись, он осматривал траву под деревьями, его лицо стало бледным от беспокойства.
– Никаких следов, – произнес он, не поднимая головы.
– Разве он не лежит там, где мы сбили его?
– Нет, и даже трава там не примята, на ней нет ни крови, ни следов – ничего. Должно быть, он отполз подальше. Ищи, Сара, быстрее. Этому бедняге нужна помощь.
Она поспешно подобрала юбки и принялась осматривать восточную сторону аллеи. Но им вдвоем так и не удалось обнаружить неизвестного, и спустя час, за который дождь усилился, а небо совершенно потемнело, Сара
– Настоящая тайна, – сказал он, в изумлении покачивая головой. – Он исчез, как будто его и не было. После такого сильного удара он не мог бы убежать далеко.
– Мне казалось, что он сразу умер.
– Честно говоря, я тоже так думал.
– Но что же нам делать?
– Сообщить обо всем привратнику. Попросить его поискать или устроить поиски завтра утром.
– Нам лучше остаться поблизости на один-два дня.
– Верно, – кивнул капитан. – А теперь поедем, дорогая. Ты, должно быть, совсем продрогла.
Сара передернулась.
– Донни, неужели я сегодня и вправду кого-то убила?
Он вновь задумчиво покачал головой.
– Просто не знаю, что сказать. Я мог бы поклясться, что прямо перед нами стоял человек, который исчез непостижимым образом. Вероятно, мы оба видели призрак.
– Может быть, – медленно проговорила Сара, – он был эхом из другого века.
Опасность миновала – она точно знала это. Неуловимым, но определенным образом напряженная атмосфера в квартире и леденящий ужас, от которого все тело как будто покалывало током, исчезли. Более того, окружение квартиры стало таким, каким было прежде, до первого вторжения Найджела – гармоничным и мирным. Однако ужас Сидонии сменился неожиданной печалью: безо всяких видимых причин она обнаружила, что играет самые тоскливые и торжественные из всех известных ей пьес.
«Это реквием», – подумала она, но так и не смогла объяснить, чем была вызвана эта мысль.
После упражнений она заснула, и ее разбудил звонок в дверь, когда уже дневной свет затопил комнату Открыв глаза, Сидония обнаружила, что спала, свернувшись клубком на диване возле телевизора. Потирая глаза и размышляя, который теперь час, Сидония подошла к двери. На пороге стояли двое полицейских – мужчина и женщина. Сидония молча уставилась на них, еще не в силах собраться с мыслями.
– Мисс Сидония Брукс? – спросил мужчина.
– Да.
– Вы позволите нам войти?
– Конечно. А сколько сейчас времени?
– Восемь часов. Простите, что нам пришлось потревожить вас так рано, но у нас печальные новости.
Стоящие в холле полицейские выглядели свежими и молодыми, и Сидония, успев взглянуть на себя в зеркало, отметила, что на вид годится им почти в матери.
Это помогло ей окончательно проснуться.
– Что-нибудь с доктором О’Нейлом?
– Нет, мадам. Вам известен некий мистер Найджел Белтрам?
– Это мой бывший муж. Но почему вы спрашиваете?
– Сегодня рано утром его обнаружили в Холленд-Парке. Произошел несчастный случай.
– Какой случай? Он мертв?
– Боюсь, что да.
Внезапно ей потребовалось сесть – виной тому было не потрясение, а то, что Сидония еще вчера предчувствовала его гибель и играла, прощаясь с ним. Обхватив за плечи,
женщина провела ее на кухню. Придя в себя, Сидония обнаружила, что сидит, склонив голову почти к коленям.– Как это случилось? – слабым голосом спросила она.
Полицейский вздохнул.
– Причина смерти еще не установлена, мадам. Результаты медицинской экспертизы будут известны завтра утром.
– Но просто так люди не умирают. Он слишком много выпил?
– Сейчас мы ничего не можем сказать, но завтра обязательно сообщим вам. Вы не собираетесь уезжать из Лондона?
Последний вопрос прозвучал вполне невинно, тем не менее, его подтекст был ясен.
– Нет, – с горечью ответила Сидония. – Я буду здесь, если не в своей квартире, то в квартире доктора О’Нейла, наверху. Мы живем вместе, – с вызовом добавила она.
Женщина склонилась над ней:
– С вами сейчас все в порядке? Вам может помочь кто-нибудь из соседей?
– Моя подруга, соседка, сейчас на работе. Но со мной все в порядке. – Внезапно ее пронзила жуткая мысль: – Вы хотите, чтобы я присутствовала при опознании?
– Нет, мадам, В этом мы попросили помочь нам брата мистера Белтрама.
– Слава Богу…
– Да. Ну, доброго вам дня.
Проводив полицейских, Сидония побрела в квартиру Финнана и села в гостиной, желая, чтобы он как можно быстрее вернулся. Наконец у нее вырвались слезы, прекрасные слезы облегчения, смывающие все дурные мысли о человеке, за которым она некогда была замужем, оставляя только чувство неизбывной печали от того, что этот мужчина, который некогда был юным и непорочным, пришел в мир, чтобы радоваться жизни, а завершил свой путь в ночном парке, никем не любимый и никому не нужный.
– Найджел, это моя вина. Прости меня, слышишь? – рыдала она.
Однако никто не ответил ей в тихой комнате, куда доносился только шум пробуждающегося города.
– Невероятно! – воскликнул медицинский эксперт.
– В чем дело? – поинтересовался инспектор, которому предстояло расследовать таинственную смерть члена парламента, мистера Найджела Белтрама.
– Эти следы на трупе – они как будто оставлены колесами.
– Значит, на него был совершен наезд? – переспросил донельзя удивленный инспектор.
– Не совсем так. Причина смерти очевидна: внезапная остановка сердца от неумеренного потребления спиртного и наркотиков. Я исследовал содержимое его желудка, и похоже, он выпил столько водки, сколько хватило бы нескольким русским, к тому же нюхал кокаин – видите, какие у него ноздри?
– Тогда откуда эти повреждения?
– Понятия не имею. Это не следы шин автомобиля, велосипеда и так далее. Похоже, это более старинные колеса.
Инспектор, который терпеть не мог смотреть на трупы, взял себя в руки и склонился над столом:
– Никогда еще не видел ничего подобного! Но как могли быть оставлены такие следы?
– Колеса проехали по телу.
– И вы утверждаете, что наезд не имел отношения к смерти?
– Абсолютно никакого. Глупый парень убил себя сам коктейлем собственного изготовления. Человеческий организм вынослив, но до определенного предела.
– Попробуйте объяснить это парням с улиц.
– Они ничего не поймут.
Инспектор почесал выбритый подбородок.
– Меня почему-то беспокоят эти следы.