Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ускользающие тени
Шрифт:

Генри Фокс только посмеивался над проказами юного подопечного, но все же вздохнул с облегчением, когда в 1757 году герцог женился на леди Мэри Брюс, единственной дочери Чарльза, графа Элгина, и Эйлсбери. Уолпол так прокомментировал этот союз: «Самый идеальный брак на свете: молодые, красивые, богатые, знатные; в них кровь всех королей – от Роберта Брюса до Карла II. Прелестнейшая пара в Англии, если не считать тестя и матери!» Действительно, невеста Чарльза была поразительно красива – в семье ее прозвали Прелестью. К несчастью, Прелесть оказалась бесплодной, и вскоре после свадьбы прошел слух, что ее бойкий супруг уже завел себе любовницу.

Однако пара

не думала ни о себе, ни о своих взаимоотношениях, а скорее была встревожена, когда карета Сары показалась в конце длинной аллеи. Супруги приготовились встретить гостью в холле. Фокс и Ричмонд вели постоянную переписку, и теперь герцог, несмотря на собственное распутство, был готов пожурить свою младшую сестру.

– Отказать поклоннику – это одно дело, – сказал он этим утром Своей жене. – Но отказать королю ради такого прыща – совсем другое!

– Вы должны обойтись с ней как можно деликатнее, – предупредила его жена.

– Я сделаю все, что в моих силах.

После этого не слишком убедительного заявления герцогиня успокоилась.

Как только Сара вошла в холл, герцогиня заметила, что при всех своих переживаниях девушка выглядит просто сияющей. Было даже что-то подозрительное в том, как сверкали ее глаза и румянились щеки.

– Приветствую, моя дорогая, – сказал Ричмонд, и его мрачное лицо озарилось привычной улыбкой. – Я слышал, в этом сезоне ты произвела настоящую сенсацию? Как забавно!

– А в результате меня выслали из города, – сердито выпалила Сара.

– Со мной такое бывало не раз, ответил герцог и спохватился: – Только запомни, у мужчин такие проказы – нечто вроде посвящения во взрослую жизнь.

– А почему не у женщин?

– По многим причинам. Женщины от этого теряют добрую репутацию, – наставительно произнес Ричмонд и раскрыл объятия, приготовившись заключить в них родную сестру.

– Скоро мы будем обедать, – улыбнулась гостье Прелесть. – Ты хочешь пройти к себе в комнату прямо сейчас?

– Да, пожалуй. Я должна избавиться от впечатлений путешествия, – многозначительно сказала Сара, хотя герцог и его супруга не поняли, что она имеет в виду. – Но сперва я хотела бы знать, когда вы собираетесь отослать карету обратно?

– Не раньше завтрашнего дня. А зачем тебе это?

– Я бы хотела написать письмо Кэролайн и отправить с кучером, и еще одно письмо – для Сьюзен Фокс-Стрейнджвейз.

– Она вернулась в столицу?

– Да, она прибыла ко двору вместе со своими родителями.

– Посредница? – задумчиво погладил подбородок Ричмонд.

– Он что-то замышляет, – рассмеялась его жена. – Сара, будь осторожна.

– Что за чепуха! – отозвался герцог, хотя его таинственное лицо исказила усмешка.

Он продолжал усмехаться и за обедом, который подали ровно в четыре, пока, наконец, четыре бокала славного кларета не развязали Чарльзу язык и он не принялся объяснять причины своего изумления двум дамам.

– Черт побери, Сэл, не могу поверить, что тобой увлекся его величество! Он кажется таким чертовски скучным и вялым, что я едва могу поверить его прыти! Его сестра подняла насмешливые глаза:

– Он и вправду скучный и вялый, но только не со мной.

– Тогда все вы безмозглые ослы, резко ответил Ричмонд, и его усмешка стремительно исчезла. – Разве не ясно, что иногда женщина способна преобразить даже самого тупого дурня? Боюсь, в тебе нет духа авантюризма.

Она вспыхнула:

– Мое сердце отдано другому.

Ричмонд метнул в сторону Сары быстрый взгляд:

– Отдано?

Думаю, тебе стоило сказать, что оно «было отдано прежде». Разве Ньюбаттл не написал тебе, что все кончено?

Сара уставилась в свою тарелку:

– Да, написал.

– Гм, – герцог задумался. В конце кондов он прервал молчание, осведомившись: – Каким был его величество, когда ты в последний раз видела его?

– Сердитым.

– Понятно. Интересно, продолжает ли он сердиться?

– Понятия не имею!

– Почему бы не попросить леди Сьюзен выяснить это? – предложила Прелесть.

– Уместное замечание – отлично сказано, дорогая, – ответил Ричмонд, бросив на жену благосклонный взгляд, как будто он сам не додумался до такого выхода. – Когда ты будешь писать письмо леди Сьюзен, попроси ее поговорить с королем и выяснить, как он настроен.

– Хорошо, Чарльз, – с едва приметной резкостью отозвалась Сара. – Как вам будет угодно.

Она понимала, что ее брат, каким бы добродушным бездельником он ни был, не чужд тщеславия. И тот факт, что он не одобряет се любовной связи, заставил Сару еще сильнее пожелать заполучить в мужья Джона Ньюбаттла, пусть даже ценой раздоров и скандалов в семье. Однако ей было необходимо разрешить еще одно затруднение, и немедленно. Теннс, кучер, был предан и Фоксу, и Кэролайн, поэтому он обязательно должен был рассказать о преследовании и разговоре с Ньюбаттлом. Единственное, что могло спасти положение – честное признание перед Кэролайн. Сара рассчитывала уговорить ее не сообщать ничего мистеру Фоксу и дала соответствующее наставление кучеру.

Рано утром в день ее шестнадцатилетия, 25 февраля 1761 года, Сара Леннокс встала с постели и сразу направилась к письменному столу у окна. Там, сидя в бледном утреннем свете, она честно написала Кэролайн обо всем, что произошло по пути в Гудвуд, упустив только то, что Ньюбаттл вновь просил ее руки. Потом Сара написала Сьюзен:

«У меня нет времени сообщить тебе обо всем, но расспроси Кэролайн, и ты узнаешь, что случилось между лордом Ньюбаттлом и мной по дороге. Прощай. Твоя Сара Леннокс».

Покончив с письмами, Сара позвала горничную и приказала отнести оба конверта Теннсу, чтобы тот отвез их в Кенсингтон. Затем она снова подошла к окну. Долго глядя в сторону парка, она размышляла, что принесет с собой ее семнадцатая весна и будет ли она невестой к тому времени, когда наступит лето.

Почему-то в ее воображении появилось лицо не ее пылкого возлюбленного, а короля, и Сара почувствовала, что ее сердце забилось быстрее.

– Мне не следует жалеть его, – решительно сказала она. – Это опасное чувство.

Но неужели жалость покрыла румянцем ее щеки и заставила девушку пройтись по комнате в веселом танце?

«Интересно, что он скажет Сьюзен», – подумала Сара, но все, что она могла сделать, – это дождаться ответа подруги на вопрос, который казался ей сейчас самым важным в жизни.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Сара видела печальный сон, в котором вновь воскресли воспоминания о ее тайном свидании с лордом Ньюбаттлом в Холленд-Парке. Сон показался ей странным, ибо, в отличие от действительности, на этот раз и король, и незнакомка не убежали поспешно, а остановились и в упор смотрели на Сару. Сара удивленно воззрилась на их прекрасные лица – такое нежное и любящее у его величества, наполненное добротой и пониманием, и смешливое, но дружелюбное лицо женщины, как будто она понимала положение Сары и готова была помочь ей, если бы знала, как это сделать.

Поделиться с друзьями: