УТЕС ДРАКОНА. Палеофантастика русской эмиграции
Шрифт:
Как я добежал до поляны, не помню. Помню только, что, выйдя на открытое место, я свалился на траву, не будучи в состоянии двинуться от ужаса пережитого…
Так я пролежал в полузабытье до рассвета и до моего слуха все время доносился страшный грохот с отмели, где пришедшее в ярость от боли чудовище било и ломало все. Я слышал глухой треск от падавших вековых деревьев, сбитых мощным хвостом морского великана. Глыбы земли и камней с плеском падали в воду. Наконец, когда начало уже светать, послышался громкий продолжительный всплеск и наступила тишина.
Пользуясь отсутствием чудовища, я бросился к опушке, желая пробраться к лагерю. Но Боже, что сделалось с отмелью! Я ее не узнал. Песок был взрыт, образуя целые горы, громадные деревья в беспорядке раскинуты, всюду целый хаос из камней, скал, деревьев и земли…
Как я добрался до лагеря, не помню и только через несколько
— Это оно… Оно… То самое чудовище, которое мы видели пятнадцать лет тому назад в этих морях…
Поздно ночью вернулось чудовище на остров и в ярости от не прошедшей еще боли стало крушить лес, думая, по всей вероятности, найти там причинившее ему боль существо.
Мы слышали гулкие тяжелые удары исполинского хвоста, треск ломающихся деревьев, яростное ворчание и вой. Потом чудовище взобралось на вершину горы и, заметив огонь от костра, пришло еще в большую ярость. Громадные скалы летели вниз под мощными ударами обезумевшего исполина. Его огромный контур кошмарным пятном вырисовывался на фоне неба. Чудовище делало попытки спуститься вниз, но, очевидно, не решалось или благодаря крутизне горы или по каким-либо другим, неведомым нам соображениям. Мы поспешили загасить огонь и через некоторое время животное успокоилось.
Наутро мы увидели следы разрушения. Часть горы была как бы сметена и осыпавшееся скалы и земля образовали довольно пологий скат, по которому чудовище уже свободно могло спуститься вниз. Со страхом мы ждали вечера.
Анна все время в ужасе повторяла:
— Господи, что будет… Что будет… Лучше смерть!..
А я готов был отдать последнюю каплю крови, чтобы только избавить ее от опасности… Но что я мог сделать…
Вечером, едва только стемнело, чудовище опять появилось на скалах и с удвоенной яростью стало сбрасывать вниз скалы, камни и груды земли. Тяжелые удары могучих лап и хвоста болезненно отзывались в наших сердцах и всем было ясно, что животное крушит гору не в бессознательной ярости, а готовит себе спуск к отмели, чтобы уничтожить всех нас. Огромные камни докатывались до лагеря и мы принуждены были спрятаться за скалами, чтобы не быть раздавленными, а чудовище безостановочно продолжало свою разрушительную работу.
Небо было светлое и мы отчетливо видели высоко вздымавшийся могучий хвост ящера, ритмически разбивающий гору, и с каждым его ударом нам казалось, что смерть, ужасная, кошмарная смерть, все ближе и ближе подвигается к нам и ее холодное дыхание уже проникает в наши души и леденит нашу кровь.
Проработав некоторое время, чудовище сделало попытку спуститься вниз, но не решилось и ушло к себе.
Когда все замолкло, мы, не сговариваясь, бросились к лодке, наскоро погрузили в нее все наше несложное имущество, не позабыв захватить с собой два бочонка с водой, и с замиранием сердца, чтобы не разбудить чудовище стуком мотора, отплыли, держа направление на восток, и дали лодке полный ход.
На шестые сутки мы встретили судно, которое нас подобрало и доставило в Америку.
Рассказывая за стаканом грога в кают-компании наши приключения, капитан говорил, пытаясь объяснить существование подводного исполина на поверхности:
— Чудовище, которое мы видели на острове, я уже встречал один раз в южных морях и мне думается, что, выкинутое извержением из недр моря, животное было так сильно ранено, некоторые части его туловища были настолько повреждены, что оно навсегда потеряло способность жить в глубине морей, где мускулы должны были быть все время в страшном напряжении, чтобы выдерживать колоссальное давление столба воды. Поэтому оно принуждено было остаться на поверхности, выбрав себе пристанищем этот необитаемый остров, лежащий в стороне от пути следования кораблей. Что же касается козы, сброшенной к нам сверху, то она, по всей вероятности, случайно попала под удар страшного хвоста чудовища… Другого объяснения я не нахожу…
Устроив в несколько дней дела фирмы, по которым я был послан в Америку, и сговорившись заранее с отставным моряком, с которым мы условились ехать обратно вместе, я наконец, купив себе место на большом пассажирском пароходе, отплыл в Англию, куда и прибыл благополучно, без всяких приключений.
Едва только я успел приехать, как меня обступили со всех
сторон корреспонденты и одна солидная фирма предложила мне уступить ей мои заметки, которые я вел на острове.Я согласился и получил за тетрадь пять тысяч долларов, что вместе с имевшимися у меня семью тысячами — моей долей из денег, найденных на разбитом корабле и экономией от командировки, — составило ровно тринадцать тысяч долларов. Кроме того, директора фирмы, в которой я служил, подкупленные тем, что несмотря на пережитые приключения, я все же вполне добросовестно исполнил возложенное на меня поручение, предложили мне место заведующего отделением с очень приличным окладом.
Поэтому я решился просить у старого отставного моряка руки его дочери, со стороны которой, я рассчитываю, не встретится особенных препятствий. По крайней мере, она мне так сказала, когда мы стояли на палубе корабля, подходившего к Гавру, и я крепко обнимал ее за талию…
О чудовище я буду вспоминать с чувством ужаса и вместе с тем с благодарностью, так как, главным образом, благодаря ему мне удалось приобрести любимую жену, мою дорогую маленькую Анну.
Михаил Щербаков
УТЕС ДРАКОНА [10]
10
10. М. Щербаков. Утес дракона
Публикуется по авторскому сб. Корень жизни (Шанхай: Врата, 1943).
М. В. Щербаков (ок. 1890–1956) — писатель, поэт, переводчик, литературный критик, фотограф. Уроженец Москвы. Окончил физико-математический факультет Императорского высшего технического училища. Во время Первой мировой войны занимался аэрофотографией на Балканском фронте. После войны получил франц. гражданство, работал в банке в Ханое. В 1920 г. переехал во Владивосток, где редактировал газ. Крестьянская газета и Русский край. Позднее переехал в Шанхай, работал в банке и франц. полиции. Возглавлял Содружество русских работников искусств «Понедельник», издавал одноименный альманах и альманах Врата. Много путешествовал и занимался фотографией. В 1950-х гг. жил в Сайгоне, где открыл фотоателье и давал частные уроки фотографии. Страдая от депрессии и нервного расстройства, переехал ближе к друзьям в Париж, некоторое время лечился в психиатрической клинике, однако 3 янв. 1956 г. покончил с собой, выбросившись из окна.
— Ти-та-та-та… Ти-та… Ти-ти-ти-та…
Затем чередовавшиеся в неправильном ритме ясные писки прекратились и послышался смутный и сбивчивый гул.
— Наконец-то! — с облегчением подумал Георгий Николаевич. — Ишь, какую длинную телеграмму закатили!…
Он взглянул на часы: до конца вахты оставался еще час. Слегка сдвинув с правого уха придавивший наушник, он посмотрел на лежавшую перед ним бумагу. Там стояли ряды отдельных записанных им букв. Они не разделялись на слова. Георгию Николаевичу — еще новичку радиооператору — трудно было улавливать сразу смысл сокращенных до предела телеграфных фраз, передаваемых на чужом языке.
И к тому же это не входило в его обязанности. Лишь бы правильно схватить на слух то отрывчатые, то более долгие попискивания, от напряженного слушания которых у Георгия Николаевича к концу вахты всегда отчаянно ломило уши и голову. Разберут их другие. Они разобьют шеренги букв на слова, заполнив сокращения — отделят фразы, выправят их, отметят, где надо, абзацы, снабдят заголовками и, перестукав на машинках и размножив на ротаторах, разошлют по редакциям газет готовые телеграммы. А назавтра, быть может, те самые писклявые «ти-та-та», которые пойманы в тишине душной ночи им, русским эмигрантом Георгием Николаевичем, заставят замирать, негодовать, надеяться тысячи людских сердец… О каких только новостях, собранных, как мед — пчелами, бесчисленной армией корреспондентов, рассыпанной по всему миру, не сообщали эти слабые звуки, выуженные чуткими антеннами из того мирового эфира, о котором люди до сих пор так ничего и не знают….
Тут философствования Георгия Николаевича оказались прерванными. В его ушах снова послышались неясные комбинации длинных и коротких писков. Это были позывные Сайгонской радиостанции.
— Ну-с, что же такое случилось в Сайгоне?.. — безразлично подумал Георгий Николаевич.
— С… A… R… G…О О… R… А… N, — записал он одну за другой девять букв, и они сразу же завладели его утомленным вниманием. Он насторожился. Кажется, дело шло о том самом грязноватом французском грузовике «Оран», на котором всего неделю тому назад уехал в девятимесячный отпуск, оттрубив шесть лет в большой английской фирме, его закадычный приятель Сережка Елагин.