Утраченная невинность
Шрифт:
Оррик изобразил на лице смущенную улыбку.
— Понимаешь, я честно пытался уснуть, но мысли о накопившихся бумагах прогнали сон. Ты же знаешь, как я отношусь к этому.
— Да уж, знаю, — ухмыльнулся Окс.
— Заключенный не беспокоил?
— Нет, капитан.
— Джессип по-прежнему с ним?
— Э-э… — Бандер, казалось, несколько смутился. — Нет, капитан. Вы же знаете, что у него матушка болеет? Ну, вот он и захотел посмотреть, как она провела ночь. Я не увидел в этом большого вреда. Парень провел на дежурстве почти двое суток. Я сам десять минут назад проверял заключенного. С ним все в
— Понятно. Что ж, надеюсь, все в порядке.
Оррик направился к двери черного хода, которая вела в камеры. Сердце стучало так громко, что удивительно, как Бандер этого не слышал. Взявшись за дверь, капитан оглянулся.
— Прежде чем пойти наверх, я все-таки взгляну на него сам. Оставайся здесь, Окс.
К счастью, остальные камеры в подвале были сегодня пусты. Чрезвычайные события последних двух недель заслонили собой все мелкие преступления, которые совершались в городе, и на них эти несколько дней просто не обращали внимания. Оррик торопливо прошел к дальней камере, расположенной в самом конце коридора, где еще совсем недавно содержался Эшер, а теперь ждал такой же горькой участи Мэтт. Он отомкнул железную дверь, за которой находилась решетка и… увидел, что арестованный дергается в петле, сделанной из рукавов, видимо, оторванных от рубахи.
— О проклятие! Нет!
Дрожащими руками капитан сорвал ключи с пояса, бесконечно долго возился с замком и, наконец, смог распахнуть дверь в камеру. Конюший стоял на коленях и уже хрипел, лицо его побагровело и стремительно приобретало синюшный оттенок. Оррик стремительно бросился к нему, попытался распустить узел, но безуспешно. Схватив самоубийцу за плечи, он рывком вздернул его и отчаянно закричал, призывая на помощь Бандера.
— Дай мне нож! — приказал он, едва тот прибежал в камеру. Пораженный стражник бросился опрометью наверх и спустя мгновение возвратился с кинжалом. Вместе они, наконец, смогли освободить узника.
Перепуганный насмерть Бандер только повторял:
— Капитан… капитан…
— Ладно тебе, Бандер, успокойся! О дисциплине поговорим позже, — рявкнул Оррик, наблюдая за тем, как лицо заключенного обретает нормальный цвет, и одновременно лихорадочно соображая, каким образом едва не случившуюся катастрофу можно превратить в успех. Теперь задача усложнялась многократно. К тому же он был капитаном городской стражи и всю свою жизнь думал о том, как упрятать людей в тюрьму, а вовсе не о том, как их оттуда вытащить.
— Так, этому человеку нужно лекарство, — сказал он наконец.
— Через две улицы отсюда имеется лавка лекаря, — с готовностью подсказал Бандер, стараясь изо всех сил загладить свой промах. — Я отвезу…
Оррик отрицательно покачал головой.
— Нет, это слишком важный заключенный. Его должен осматривать кто-нибудь из королевских лекарей. Немедленно отправляйся во дворец и приведи сюда Никса. Но не торопись! — добавил он, увидев, как подчиненный бросился к выходу. — После всей кутерьмы, которая случилась прошлой ночью, горожанам вовсе нет нужды видеть, как ты несешься по улице, словно ошпаренный кот. Иди и возвращайся. Но тоже не торопись. Пусть все принимают вас за прогуливающихся приятелей.
— Прогуливающихся? — удивился Окс. — Но разве у королевского лекаря нет кареты?
— Имеется и, уверен,
очень хорошая. С королевскими гербами, золоченой упряжью и всякими такими штучками. Не смеши меня, Окс! Иди пешком и так же возвращайся. Город слишком возбужден. Наш долг — показать ему пример спокойствия и размеренности.— Слушаюсь, капитан, — отозвался Бандер, все еще удивляясь такому приказанию. Однако приученный не обсуждать приказы начальства, он добавил: — Я быстро обернусь.
А вот торопиться-то и не стоит, мысленно ответил ему Оррик, вслушиваясь в затихающие на лестнице шаги. Итак, ему удалось выиграть немного времени. Теперь главное — мудро им распорядиться.
Мэтт дышал уже легче. Внезапно он пробормотал:
— Вам не следовало меня останавливать, капитан. Я все равно убью себя.
Оррик посмотрел на конюшего, потом приподнял его и усадил ровно, прислонив спиной к стене. Для предосторожности поднял кинжал и сунул себе за пояс и только после этого сердито произнес:
— Так, хорошо поработали. Слушай ты, идиот, ты чуть все не испортил! Сиди здесь и не вздумай что-нибудь еще выкинуть. Я ненадолго отлучусь.
Не обращая внимания на изумленный взгляд конюшего, он поспешил к черному входу в караулку, открыл дверь и позвал прятавшегося в тени Даррана.
— Эй, торопись. Один из моих парней может вернуться в любой момент.
Старик встревожился.
— Где Мэтт?
— Здесь, внутри. Этот придурок чуть не повесился. Впрочем, это поможет нам организовать его исчезновение. Входи же!
Когда Дарран вошел в камеру, у Мэтта от изумления округлились глаза. Меньше всего на свете он ожидал увидеть здесь секретаря принца.
— Дарран? Разве вы член Круга? И Оррик тоже?
— Не представляю, о чем ты говоришь, — быстро заговорил Дарран, опускаясь на колени возле него. — А теперь помолчи и послушай. Я пришел, чтобы вытащить тебя отсюда. Это приказ принца Гара. Королевство в опасности, и для его спасения нам нужна твоя помощь.
— Не понимаю, — пробормотал Мэтт, растирая саднившее горло. — Если вы не входите в число членов Круга, то почему…
Оррик дал ему довольно чувствительную оплеуху, надеясь привести в чувство.
— Разберешься позже. Ты можешь отвести их к Эшеру?
Лицо конюшего окаменело, и он мрачно произнес:
— Эшер мертв.
— Он жив, и мы все это знаем. Тебе известно, где его искать?
Увидев, что конюший по-прежнему хранит молчание, Дарран взмолился:
— Пожалуйста, Мэтт. Тебя не пытаются обмануть, поверь мне. Мы пытаемся спасти тебя. Поверь, мы твоя единственная надежда на спасение. Единственная надежда королевства. Его высочество рассчитывает на тебя.
Лицо узника все еще выражало неуверенность. А время между тем уходило…
Оррик вытащил кинжал из-за пояса, поднял на ноги Мэтта и вложил кинжал ему в руку.
— Ударь меня им, — приказал капитан.
— Что?
— Никто не поверит, что ты сам сбежал, если на мне не будет ни царапины. Я должен быть ранен. Ударь меня, ты, глупец! Скорее же! Ты что, дожидаешься, пока нас тут застанет сам король? Он уже, наверное, на пути сюда.
Мэтт поднял кинжал, изумленно посмотрел на него так, словно видел впервые в жизни.