Увлечённость Харухи Судзумии
Шрифт:
Наконец-то! После стольких трудов настала первая ночь зимней поездки!
Нагато, видимо, не хотела оставаться в постели, но всё-таки была уложена кричащей и прыгающей обезьяной Харухи.
Я думаю, незачем заставлять Нагато спать. Даже если у тебя был замечательный сон, он остаётся всего лишь сном, когда ты просыпаешься. Главное то, что мы до сих пор вместе. Неважно, насколько восхитительным может быть пребывание в том сияющем месте, если это лишь иллюзия, исчезающая в момент, когда ты открываешь глаза. Она бессмысленна. Я это очень глубоко осознал.
Я решил пока отодвинуть в сторону некоторые вопросы. Всё это может быть выяснено позже, будь то подоплёка истории со странным домом на снежной горе
По какой-то причине мне хочется вдохнуть немного наружного воздуха, а может – просто сбежать от демонического голоса Харухи, проникающего ко мне в голову. Я почему-то не чувствую холод, пока звёзды и их отражённый от серебряного пейзажа свет выглядят так необычно.
– Но…
Завтра будет последний день года. В канун Нового года развернётся тщательно спланированная Коидзуми детективная драма. Харухи тоже постарается с праздничной гулянкой.
Как бы то ни было, всё получится, в конце концов. Только сначала нужно будет позаботиться о себе. Это такая редкая для Нагато возможность отдохнуть и расслабиться. Какая разница, когда она обычно спит, и нужно ли ей спать вообще, ей стоит просто снять напряжение и подчиниться уговорам. Положить Сямисэна к ней на кровать будет отличной идеей, ведь так замечательно иметь быстрый постельный нагреватель.
Я говорю про себя, глядя на бесконечное снежное поле:
– Хотя бы этой ночью, не дайте буре снова начаться.
Если Нагато видит сны, пусть ей приснится хороший… хотя бы сегодня.
По крайней мере, у меня нет причин не пожелать ей доброй ночи.
И наконец, я хочу ещё загадать желание звёздам. Хотя сейчас не Танабата и не канун Нового года, и это никак не связано с историей Альтаира и Веги, но я хочу, чтобы хоть одна звезда приняла моё желание, ведь их так много во вселенной.
– Пусть наступающий год будет хорошим.
Пожалуйста, исполните это, кто бы ни был на этих звёздах.
От автора
Endless Eight
Когда я написал эту историю, сначала она занимала ровно сто страниц в издательских листах [57] . "The Sneaker" напечатал рассказ с сокращениями где-то страниц в двадцать, но здесь я, наконец, публикую изначальную версию. Не то, чтобы в ней сильно что-то поменялось, но на душе всё-таки спокойней.
57
Издательский лист в Японии - обычно 400 иероглифов — [0]
День Стрельца
К делу это отношения не имеет, но вообще-то в изделия, носящие звание компьютерных игр, я играю довольно редко, и пройти хотя бы один продукт за год для меня уже серьёзное достижение. Кстати, последней начатой и более-менее доведённой до конца игрой у меня была Linda Cube Again [58] . Интересная штука.
Подумываю купить Dreamcast.
Синдром снежной горы
58
Japanese Wiki: Linda Cube Again
Текст, написанный для сборника. Самый в нём длинный. Последнее время я всерьёз задумываюсь, не обронил ли где-нибудь своё редакторское орудие автоматического стремления к краткости.
Сочиняя эту историю, я пользовался следующими справочными материалами. Всем огромная благодарность!
* "Последняя
теорема Ферма", автор Саймон Сингх, переводчик Каору Аоки (издательство Синтёся) [59]* "Занимательные фигуры", автор Эйти Оно (Iwanami Junior Shinsho) [60]
59
[0]
60
[0]
Добавлю, что если в уравнениях и объяснениях из рассказа обнаружатся неточности, это исключительно и полностью вина моего бедного на мозговые клетки мыслительного аппарата.
И наконец, слова соболезнования.
15 июля 2004 года ушёл из этого мира Юсида Сунао [61]
Припоминаю, что впервые увидеться с ним мне довелось в день новогодней поздравительной вечеринки Kadokawa Shouten, сразу после церемонии награждения, на которой я счастлив был удостоиться главного приз Sneaker. В то время я лишь буквально десять дней, как по телефону узнал о своей победе - короче говоря, был новичком. На поздравительной вечеринке, где собрались толпы знаменитых и маститых авторов, этот новичок только и мог, что таскаться след в след за редактором, кланяться направо и налево и здороваться со всеми подряд.
61
Японский писатель, автор серии Trinity Blood.
И вот, ко мне, столь ужасно нервничающему, спокойно подошёл жизнерадостный человек. С улыбкой он хлопнул меня по плечу:
– Привет, младшая смена!
Это, конечно, и был Юсида Сунао.
Привет, младшая смена… Наверное, более точных и ясных слов для меня и придумать было нельзя.
Затем, поговорив немного со мной - даже одеревеневшим и неспособным выдавить из себя ничего кроме "Э-ээ" и "Ну-у", - он попрощался, смеясь:
– Ну пока!
И ушёл. Это был первый и последний раз, когда я его видел.
Через три дня я слёг с простудой, а к тому времени, как, наконец, выздоровел, утвердился во мнении, что его приветствие заслуживало подобающего ответа - и решил, что в другой раз, как увижу его, обязательно приветствую его заготовленными словами сам.
Так вышло, мне уже не суждено ему ничего сообщить. Но я верю, что если выскажусь здесь, то позаимствую эти строки не зря.
Вот что я думал ему сказать, дожидаясь подходящего дня:
– Здоров, старшая смена!
Теперь же я могу лишь пожелать ему покоиться с миром.
Иллюстрации