Уйти, чтобы выжить
Шрифт:
На палубу поднялся Филипп, постоянно оглядываясь.
— Что-нибудь случилось, милорд? Аливия плачет.
— Пусть поплачет. — Мальчик вдруг грустно усмехнулся. — Знаешь, она совсем на меня не похожа. Я никогда таким непоседой не был. Меня можно было бы назвать «маменькиным сынком».
Филипп, удивленный такой откровенностью, пробормотал:
— Но ведь она не ваша родная сестра.
— Да. Но если бы ты знал, как она похожа характером на мою сестру…
Плавание шло своим чередом, и к обеду Аливия уже забыла про обиду и «несправедливое» наказание, снова крутясь на палубе, но на этот раз
Появился Джером с гитарой. Володя удивленно глянул на него, но гитару взял и понял, что действительно хочет сыграть. Похоже, Джером начинал разбираться в хозяине. Аливия, заметив гитару, тут же очутилась рядом. Мальчик сделал несколько пробных переборов, а потом запел одну из песен Высоцкого, которые они переводили совместно со Сторном.
Матросы, свободные от вахты, собрались неподалеку — тоже слушали. Даже капитан придвинулся ближе.
Володе уже начало казаться, что все пройдет без приключений, но к вечеру неожиданно посвежело, а капитан все чаще и все с большей тревогой стал поглядывать на горизонт.
Ночью Володю разбудила усиливающаяся качка. Он открыл глаза и долго вслушивался в звуки моря, потом осторожно поднялся, чтобы не разбудить остальных, и вышел на палубу. Там его едва не сбил порыв ветра. Держась за поручни, он поднялся на мостик.
— Насколько это все плохо, капитан?
Капитан обернулся.
— Милорд, вам лучше спуститься вниз. Тут опасно.
— Опасней, чем в трюме? Так насколько все плохо?
— Если к утру останемся на плаву, тогда все будет хорошо. Надо только отойти подальше от берега. Боюсь, что здесь нас может разбить о камни.
Володя кивнул и вернулся в трюм.
— Что там, сэр? — поинтересовался Джером.
— Буря, похоже. Лежи, все равно сделать ничего не сможем.
— Вот потому и не люблю море, — буркнул слуга. — Здесь все так зависит от стихии…
Качка усилилась, и к утру удерживаться на ногах стало практически невозможно. Но к обеду волнение улеглось.
— Вроде бы пронесло, — вздохнул с облегчением Филипп.
Вместо утра в Тортон корабль прибыл почти на закате…
Сойдя с трапа, Володя недовольно огляделся: темно и прохладно. И непонятно, что делать.
— Джером, знаешь место, где здесь можно остановиться на ночь?
— Нет, сэр, я в Тортоне ни разу не был.
— А ты, Филипп?
— Я тоже тут не бывал.
И что? Идти в первый попавшийся трактир? Володя видел заведения подобного рода в Рогуре, и останавливаться в таких совершенно не хотелось. Но и оставаться на улице не дело.
— Сэр, если вы позволите… — произнес Джером.
Володя махнул рукой, выхода все равно не видел.
— Тогда ждите меня здесь, я скоро. — И Джером скрылся в каком-то переулке.
Филипп с Володей оттащили рюкзаки к стене ближайшего сарая и устроились там. Аливия уселась на свои вещи и тихонько что-то мурлыкала себе под нос.
Интересно, а где графиня? Володя не видел, как она сходила с корабля, хотя все время до причаливания проторчал наверху и сошел последним. Потом они тоже не удалялись от сходней, обсуждая, что им делать дальше.
— Я скоро приду. — Володя перехватил посох и уверенно зашагал к кораблю.
— Милорд?
— Оставайся с Аливией, Филипп.
Просто хочу осмотреться.Мальчик подошел к сходням.
— Графиня сошла на берег? — поинтересовался он у матроса.
Матрос узнал бывшего пассажира и поспешно ответил:
— Да, милорд. Буквально недавно. Сильно ругалась, что карету не подали.
— Карету не подали? А, ну да, мы же должны были утром прибыть… И что, они ушли пешком ночью?
— Ее телохранитель, милорд, настаивал, чтобы они переждали на корабле, но госпожа ни за что не хотела оставаться на ночь на этом, как он выразилась, корыте.
— Ясно. А в какую сторону они пошли?
«Ну и какое, собственно, мне до них дело?» — размышлял Володя, шагая в указанном направлении.
Он уже решил поворачивать назад, когда услышал звон оружия. Устремившись туда, он осторожно выглянул из-за угла. Графиня с дочерью испуганно жались к стене, а телохранитель отбивался мечом от наседавших на него четверых парней, вооруженных длинными ножами и дубинками. Дело, похоже, обстояло для него не слишком хорошо. Он, может, и отбился бы от троих, но четвертый, маленький и вертлявый, скакал вокруг, нанося своим длинным, сантиметров сорок, кинжалом жалящие удары. Разбойники прекрасно сознавали, что в мастерстве владения мечом телохранитель превосходит их всех, и потому осторожничали, беря противника на измор. Тут ударить, тут ужалить, отскочить, снова осторожно атаковать.
Володя бросился к ним, ткнул посохом первого подвернувшегося бандита. Тот охнул и сложился пополам. Резкий взмах, и еще один разбойник, держась за голову, повалился в пыль. С остальными разобрался телохранитель — отвлекшись на новое действующее лицо, они прозевали атаку. Володя, обходя трупы, приблизился к графине.
— Госпожа, разве вас на корабле не предупреждали, ночью в порту опасно?
— Милорд, вы как здесь оказались? — поинтересовался телохранитель, не убирая меч.
— Спросил у матроса, куда вы отправились, и пошел следом, подозревая, что ваша подопечная обязательно вляпается в неприятности. А вы, графиня, в следующий раз будьте осторожней.
— Милорд… вы так и уйдете? — растерянно спросила графиня ему вслед.
Володя обернулся:
— Разве я тут еще нужен? Мне кажется, угрозы больше нет.
— Но… но могут прийти еще!
— А разве вы не знали об этом, когда ночью ушли с корабля? Если хотите, можете идти за мной. Мы тоже подыскиваем место, чтобы переждать ночь.
Володя зашагал обратно к порту. Вскоре за спиной послышались торопливые шаги и его догнали все трое.
— Вы появились очень вовремя, — заметил телохранитель немного погодя.
— Меня хорошо научили прежде всего думать и делать выводы. Вольдемар Старинов.
— Рокерт Торг. Профессиональный солдат, наемник. В данный момент нахожусь на службе у графа Лурдского.
Когда они добрались до места, где остались ждать Аливия и Филипп, там уже находился и Джером.
— Сэр? — изумился он, когда разглядел, кто идет следом.
— Так получилось, что им тоже некуда идти.
— Ну… вообще-то, я договорился о месте только для четверых… Но, полагаю, против еще двух очаровательных дам хозяева возражать не будут, — Джером наградил графиню чарующим взглядом, начисто проигнорировав телохранителя.