Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Дэрил подошел и встал рядом с ним.

— Ты помнишь описание?

— Помню.

— Если ты заметишь их, не смотри прямо на них, притворись, что ты высматриваешь кого-то за ними.

— Хорошо, Томми, — устало ответил Дэрил. Томми посмотрел на Дэрила в джинсах и гавайской рубахе.

— Они все равно ни за что не раскусят тебя: они никогда не видели такого фараона, как ты. — Старший полицейский рассмеялся.

— Что ж, я рада, что у тебя еще осталось чувство юмора, — проворчал Дэрил.

— Не вешать носа! — сказал Томми. — Посмотри-ка туда.

Там они и были: тот, что помоложе, все еще в своем щегольском итальянском

костюме, а горилла в спортивной рубашке навыпуск, с усталым и мрачным видом. Они тащили большие спортивные сумки.

— Не смотри на них, — приказал Томми уголком рта.

— Ладно, Томми, — сказал Дэрил, — я на них не смотрю.

Оба мужчины прошли в считанных дюймах от сыщиков. Томми следил, как они направились к стойке для оформления проката автомашин.

— Здоровенный заказывает машину, расплачивается наличными, тот, что помоложе, звонит по телефону, заказывает номер в гостинице, — комментировал Томми. — Идем к машине.

Они вышли из здания и пошли к своей машине, стоявшей рядом со стоянкой прокатных машин. Спустя несколько минут оба громилы вышли из здания аэропорта, перешли через улицу и сели в «линкольн».

— Если они заказали номер в гостинице, то, должно быть, не знают, где она живет, — сказал Томми. — Иначе они бы прямо отправились делать то, зачем приехали, и затем поскорее убрались бы отсюда.

— Они устали, — сказал Дэрил. — Это был долгий перелет. Может, они хотят подождать до утра.

Томми держался на приличном расстоянии от них. Ему было видно, что молодой мужчина сидит на месте пассажира, поглядывая на карту и давая указания своему напарнику.

Томми ехал следом за «линкольном» по Рузвельт-бульвар, который перешел в Трумен-бульвар. «Линкольн» притормозил, красавчик сверился с картой, и они свернули прямо на Элизабет-стрит.

— Мне кажется, я знаю, куда они едут, — сказал Томми.

— Может, ты и прав.

«Линкольн» проехал вниз по Элизабет-стрит, пересек Кэролайн-стрит, свернул налево на Дей-стрит и остановился.

— Охо-хо, — сказал Дэрил.

Но «линкольн» тронулся снова.

Они просто осматривали место, — заметил Томми, когда «линкольн» снова поехал. Он следовал за ним, когда тот свернул направо на Симонтон-стрит, затем, через пару кварталов, к приморскому отелю около причалов Трежер-Айленд. — Но утром они вернутся.

— Томми, неужто мы собираемся пасти их всю ночь?

Томми улыбнулся:

— Мы будем дежурить по очереди, малыш.

Глава 53

Томми отпустил Дэрила в десять, и Дэрил, усталый, поехал домой. Затем он подкатил к тротуару и остановился. Что-то не давало ему покоя, он все обдумывал поведение Мерка в тот вечер, когда его убили. Он немного подумал над этим, затем снова влился в поток машин и поехал на Дюваль-стрит.

Музыка была слышна за два квартала до того места. Дюжина баров вдоль всей улицы наперебой оглашали вечернюю тишину зазывными мелодиями. Существовало постановление муниципалитета о запрещении шуметь по вечерам, но на него, похоже, здесь не обращали никакого внимания. Он поблагодарил небо за то, что жил в другом конце города. Он нашел место для стоянки и вернулся к бару на углу, войдя через боковую дверь. Народу было много, и музыка гремела вовсю. Там было много парочек и одиноких «голубых», и большинство из них заметили, как Дэрил зашел. Он нашел место у стойки и заказал

пива. Когда бармен принес ему кружку, Дэрил наклонился над стойкой и зашептал ему в ухо:

— Кто хозяин этого заведения?

— А зачем тебе это знать? — крикнул в ответ бармен, но в битком набитом баре это получилось как шепот.

— У меня есть значок, — сказал Дэрил. — Вы хотите, чтобы я вам его показал перед всеми этими людьми?

Бармен поднял вверх палец.

— Подождите минутку, — заискивающим тоном сказал он, пошел в другой конец бара, к задней стене, и заговорил с маленьким человечком, сидевшим на табуретке. Обменявшись с ним парой фраз, бармен обернулся к Дэрилу и поманил его рукой.

Когда Дэрил добрался до другого конца стойки, табуретка рядом с маленьким человечком была свободна. Владелец был худощав и очень белобрыс, он напомнил Дэрилу фотографию молодого Трумена Капоте, которую тот видел как-то на обложке книги.

— Что? — крикнул этот человек.

Дэрил нагнулся к нему:

— Есть тут местечко потише, где мы могли бы поговорить?

Тот укоризненно погрозил ему пальцем.

— Вот еще, зачем мне идти в какое-то тихое местечко вместе с фараоном? — Он обвел рукой помещение бара. — Может, тут есть кто-то, с кем вы хотели бы познакомиться?

Дэрил снова наклонился к нему:

— Вы знаете человека по имени Мерк Коннор?

— Дорогуша, — сказал тот, — я знаю абсолютно всех, кого стоит знать. Этот Мерк стоит того, чтобы его знать?

— Теперь уже нет, — крикнул в ответ Дэрил. — Этот Мерк мертв.

Лицо маленького человечка стало очень бледным.

* * *

Томми медленно бродил по отелю, высматривая этих двух мужчин. Он нашел их в ресторане: они орудовали ножами и вилками, трудясь над большущими бифштексами; перед ними стояли две бутылки дорогого на вид итальянского вина. Он заказал в баре содовой и наблюдал за ними, пока они не закончили ужин. За едой они не сказали друг другу почти ни слова. Наконец благообразный гангстер оплатил счет наличными, они встали из-за столика и пошли к лифтам. Томми прошел за ними в вестибюль и заметил, что лифт поднялся на четвертый этаж. Он прошел к столу портье, за которым сидел низенький человек среднего возраста с непомерным зачесом.

— Мне нужна информация о двух постояльцах, приехавших сегодня вечером, — сказал он.

— Мы обычно не даем сведений о наших гостях, — сказал человек.

Томми, не говоря ни слова, вздохнул и выложил на стол перед ним свой значок.

— Но для вас я сделаю исключение. Что вам хотелось бы знать?

— Эти двое, о которых я спрашиваю, только что вышли из ресторана и прошли вверх на четвертый этаж. Яхотел бы посмотреть их регистрационные карточки.

Клерк порылся в стопке карточек и выложил на стол две из них.

— Мистер Оливер и мистер Твист, — вслух прочел Томми. — Я как-то не ожидал от них литературных иллюзий. Из Канзас-Сити, штат Миссури. И, как я вижу, они заплатили наличными, а не кредитными карточками.

— У нас время от времени попадаются странные фамилии, — сказал клерк. — Обычно это бывает парочка коммивояжеров из Майами, которые все еще стараются скрывать свои взаимоотношения и думают, что им следует соблюдать приличия. Они всегда платят наличными: они не хотят, чтобы их жены проверяли счета, приходящие за пользование кредитными карточками.

Поделиться с друзьями: