Ужас. Вдова Далила
Шрифт:
На лице следователя мелькнуло недоверие, но обвиняемый, казалось, не заметил этого и продолжил свой рассказ:
— Из Спа я отправился в Баден-Баден, оттуда — в Гамбург, затем — в Висбаден, и во всех городах счастье благоприятствовало мне. После двухнедельного отсутствия я вернулся в Берлин с пятьюдесятью тысячами марок. Вот и вся история. Она очень проста, но, к моему несчастью, кажется на первый взгляд весьма подозрительной.
— Да, так и есть, — согласился следователь. — Но весь этот рассказ не имеет для меня никакой ценности и вряд ли поможет при вашей защите в
— Боже мой, господин Граднер! — воскликнул обвиняемый так, словно сам был готов потерять терпение оттого, что к каждому его слову относятся с недоверием. — Когда я сидел за игорным столом в Спа, я не мог знать, что по возвращении меня обвинят в убийстве и арестуют и что я буду вынужден привести свидетелей своего выигрыша. Если бы я мог это предвидеть, я бы каждый вечер заставлял крупье или других игроков выдавать мне свидетельства, когда и сколько я выиграл.
Не обратив никакого внимания на эти саркастичные слова, Граднер поднялся с места и сказал:
— Вам сейчас прочтут протокол, а вы его подпишите.
Хорфди пододвинул свой стул поближе к протоколисту и стал внимательно его слушать. Граднер должен был признать, что, несмотря на все усилия с его стороны, он ни на шаг не продвинулся вперед. Конечно, он мог держать Хорфди в заключении и дальше, но его охватили сомнения, справедливо ли отдавать под суд этого подозреваемого.
— Вы с такой точностью передали все мои слова, — обратился Хорфди к протоколисту, когда тот закончил чтение, — что мне совершенно нечего прибавить. Я готов подписать бумаги хоть сейчас.
Потом он встал и обернулся к следователю, словно ожидая дальнейших приказаний. Граднер чувствовал себя отвратительно и ничего не мог противопоставить безукоризненному поведению молодого человека. Следователь довольствовался тем, что проговорил:
— Я буду вынужден допросить вас еще раз, так что некоторое время мне придется продержать вас в тюрьме.
Хорфди молча поклонился.
— Но, я могу облегчить вашу судьбу тем, что прикажу не держать вас больше в одиночном заключении.
— О, одиночество меня не пугает, — ответил подозреваемый. — Если человек пережил столько, сколько я, ему бывает даже приятно побыть одному и обдумать свое прошлое.
— Как хотите, — произнес следователь, поклонившись Хорфди, давая этим понять, что допрос окончен.
— Лейзетрит, — обратился Граднер к своему помощнику, — скажите жандармам, чтобы они отвели этого господина назад, в тюрьму.
Хорфди понял, что следователь отдал именно такое распоряжение, чтобы он мог выйти из его кабинета как свободный человек, а не как узник, и что конвой встретит его только в коридоре. Обвиняемый поклонился, как бы благодаря Граднера за обходительность, открыл двери и исчез.
Теперь только Мария встала со стула. Она сдержала обещание и не выдала своего присутствия ни словом, ни жестом. Женщина, отодвинув ширмы, подошла к Граднеру. Ее бледное лицо было очень серьезно. Указывая рукой на дверь, она решительно заявила следующее:
— Человек, который только что вышел отсюда, человек, которого вы допрашивали, —
убийца моего мужа.Эти слова удивили следователя, тем более что сам он теперь был склонен думать, что арестованный не виновен. Граднер пытался убедить Марию, что она не права, но женщина упорствовала.
— Я не ошибаюсь, я уверена, что не ошибаюсь!
— Но разве что-нибудь в манере этого человека держать себя, в его словах или интонациях его голоса показалось вам подозрительным?
— Нет, вовсе нет.
— Так на чем же основано ваше обвинение? Или это только пустое предположение?
— В ту минуту, когда он вошел в комнату, когда он заговорил, меня затрясло. Разве так могло бы быть, если бы он не совершал убийства? Мне кажется, я никогда прежде так не волновалась. Я чувствую некоторую связь с этим человеком. Я еще много из-за него выстрадаю, клянусь вам.
— Вы итальянка и поэтому немного суеверны.
— Может быть, но в эту минуту я рассуждаю вполне логично. Разве можно так волноваться из-за присутствия человека, которого я никогда прежде не видела, которого совсем не знаю? Это он, господин Граднер, я уверена в этом!
Движения женщины, тон ее голоса, глаза, сверкавшие огнем, — все это лишь подчеркивало ее красоту. Следователь не мог отвести от нее глаз. Она напоминала ему древнюю жрицу, обвинявшую перед толпой какого-нибудь святотатца. Пока Граднер думал, как ему успокоить взволнованную женщину, в комнату вошел канцелярский служащий и передал ему какой-то документ.
— Он здесь? — спросил следователь, пробежав глазами поданную ему бумагу.
— Да, господин следователь.
— Приведите его сюда.
Минуту спустя в комнату вошел Зиг.
— Вы хотели со мной поговорить? — спросил Граднер.
— Да, господин следователь, мне приказано поступить в ваше распоряжение, чтобы оказать помощь в расследовании убийства на Французской улице.
— Знакомы ли вы с подробностями этого дела?
— Более или менее. Я одним из первых побывал в квартире, когда узнал о преступлении.
— Да-да, припоминаю. Кажется, ваше имя упомянуто в протоколе полицейского комиссара.
— Весьма вероятно.
— Там говорилось о некоторых предположениях, высказанных вами.
— Совершенно ни на чем не основанных, как я потом убедился. Теперь все мои подозрения сходятся в одной точке.
— В какой именно?
— Я подозреваю того же человека, что и вы. Вчера вы велели его арестовать.
— Вы имеете в виду Хорфди?
— Да, господин следователь.
— Вот протокол только что произведенного допроса, прочитайте его внимательно.
Зиг сел на стул Лейзетрита и погрузился в чтение, а Граднер отошел к камину и снова заговорил с Марией.
— Ну, что скажете? — спросил следователь Зига через четверть часа, когда тот закончил.
— Вы позволите мне говорить откровенно?
— Конечно.
— Мне кажется, все свидетельствует о том, что у нас нет причин задерживать этого человека.
— Совершенно согласен с вами.
— Да, но существуют улики…
— Вы располагаете уликами?
— Нет еще, но я обязательно их найду.