Ужасная поездка
Шрифт:
Наступает тишина, нарушаемая только песней группы Jackson 5 «Санта-Клаус едет в город». Профессор Плам выключает музыку, оставляя лишь тихое потрескивание огня и негромкое завывание ветра в карнизах.
«Он исчез? Джесс шепчет, достаточно громко, чтобы все услышали.
«Оно вернется». Голос у преподобного Грина глубокий и низкий. Он напоминает Джесс Вин Дизеля из того научно-фантастического фильма, который нравился Стиву. В том, где он носил очки, потому что ему что-то сделали с глазами, и в темноте были монстры. Ну, пока они на свету, с ними все в порядке. Она не чувствует себя здесь в безопасности, но ощущает убежище и защиту, исходящие
Кто-нибудь может объяснить мне, что, черт возьми, происходит? говорит Стив, вставая во весь рост и надувая грудь. От него не ускользнуло, что при малейшем признаке опасности женщины тянутся к этому молодому парню. Не только блондинка, которая, как он клянется, приставала к нему всего несколько минут назад, но и Джесс. Чертова Джесс! Первый намек на беспокойного задумчивого типа с челюстью-фонарем — и она уезжает. Это своевременное напоминание о том, что ему нужно отстаивать свой статус альфы. Хотя это было бы гораздо проще, если бы он был вооружен. Быть с пустыми руками, когда снаружи шастает нечто злобное, — это явно бета.
«Потише, мужик», — говорит полковник Горчица. Старик излучает авторитет. Стив безропотно подчиняется.
Миссис Уайт приносит кочергу, вкладывает ее в руку Стива и снисходительно похлопывает его по плечу, как бы говоря: «Видишь, ты тоже можешь играть со взрослыми».
Десять человек», — бормочет преподобный Грин, обращаясь к мисс Скарлет.
Мне не нравятся такие шансы, — говорит она.
Это может сработать на нас, если…
Преподобный оглядывается и замечает Ниша, который стоит рядом и с интересом наблюдает за ними. Он разжимает челюсть и отводит мисс Скарлет подальше от посторонних ушей, ударяя ее тесаком по спине.
«Что это значит? Nish says to Effie.
Что там? Эффи говорит достаточно громко, чтобы ее услышали, но не настолько громко, чтобы вызвать хор шикающих. Тем не менее жители деревни смотрят в ее сторону, но не чувствуют принуждения к ответу. Если мне никто не скажет, клянусь богом, я открою эту дверь и сама все увижу».
В пабе воцаряется тишина. Полковник Горчица поправляет свои очки в проволочной оправе, возможно, увидев Эффи новыми глазами. Однако объяснений так и не последовало.
Хорошо, — говорит она. Полагаю, я сама все увижу.
Эффи делает шаг к двери и тянется к засову. Ее рука находится в дюйме от засова, когда профессор Плам нарушает напряженную тишину.
Вы не выберетесь, — говорит он. Без ключа — никак. Ты только привлечешь их внимание, и мы останемся на ночь».
«Их»? говорит Ниш. «В смысле, несколько? Их больше одного, чем тех, что были на крыше?
Полковник Горчица бросает взгляд на Ниша, похлопывает подсвечником по руке. Полковник ничего не говорит, довольствуясь тем, что наблюдает за реакцией посетителей.
«Сколько их? говорит Эффи. Она стоит у двери, прижавшись к единственному источнику энергии — шуму задвижки и решимости получить ответ. Ее глаза впиваются в полковника Мастарда, желая, чтобы он поделился чем-то большим, чем загадочные намеки.
Восемь, — наконец произносит полковник. Их всегда восемь, и они не остановятся, пока не съедят по одному из нас».
«Съели?» — спрашивает Джесс. «В смысле…?
«Убит», — говорит преподобный, его голос похож на первый удар лопатой по полированному дереву гроба.
Пока Ниш переваривает эту информацию, он наблюдает,
как мисс Скарлет подходит к неглубокому деревянному шкафу, закрепленному на стене на уровне головы. Открыв его, она обнаруживает потрепанную доску для игры в дартс, по обе стороны от которой расположены доски для ведения счета. С левой стороны мелом написаны записи, по одной на каждый год, начиная с 2010-го. Есть две колонки: Дома и в гостях. Под каждым годом указано восемь чеков. В первые годы все чеки находятся в колонке «Дома», но с годами они выравниваются и переходят в колонку «В гостях». С 2016 года «Дом» не пропускает ни одного матча.«Пусть шансы всегда будут в вашу пользу», — беззлобно говорит мисс Скарлет.
«Что это?» — спрашивает водитель автобуса.
«То же самое она говорит каждый год», — говорит профессор Плам. Он прижимает ружье к плечу и смотрит в ствол. Он поворачивается, на мгновение направляет дуло на каждого из собравшихся по очереди, а затем нацеливается на подкову, висящую на стене в дальнем конце паба. На мгновение Ниш ожидает, что профессор произведет пробный выстрел в помещении. Он наполовину помнит из игры Call of Duty, что дробовики просто распыляют дробь. Не нужно особенно хорошо целиться, нужно просто быть рядом. Он мысленно отмечает, что нужно держаться подальше от профессора.
Это ведь «Голодные игры», не так ли? говорит Джесс. Почему она цитирует «Голодные игры»?
«Это что, одна из твоих книг? говорит Стив, похоже, отставая от остальных.
«Тот фильм с Дженнифер Лоуренс. Тебе он очень понравился, когда мы его смотрели».
О да, — говорит Стив, его голос становится хриплым при воспоминании.
Если это происходит каждый год, почему вы здесь? говорит Эффи.
Профессор Плам разражается смехом. Полковник Горчица надвигает очки на нос. Миссис Уайт отводит глаза. Рот мисс Скарлет открывается в шоке. Преподобный сардонически приподнимает бровь.
«Вы могли бы получить немного зимнего солнца», — говорит Ниш.
Дубай прекрасен в это время года, — говорит Джесс. Весь этот песок и шопинг».
Первой заговорила миссис Уайт. В ее голосе звучит ярость. «Как мы могли…
Все в порядке, они не знают, — мягко говорит полковник Горчица, кладя руку ей на плечо. Мы не можем вот так просто бросить детей. Это было бы бессовестно».
Мы не предлагаем вам оставить их, — говорит Ниш. Вы бы взяли их с собой».
Мисс Скарлет вернула себе самообладание, чтобы говорить. «Это не так…
У нас нет времени, — говорит полковник. Они могут учиться по ходу игры или не учиться вовсе».
Жители деревни занялись поиском оружия для гостей. Профессор достает обрубленную лопату, металл лезвия которой затупился от использования, и протягивает ее гостям.
Стив становится первым в очередь, отбрасывая кочергу в сторону. Он берется одной рукой за черенок лопаты, другой — за рукоятку и проверяет вес и баланс. Он дважды подбрасывает лопату в воздух, каждый раз резко и громко выдыхая. Наверное, дело в выпивке и набитом едой животе, потому что после такой нагрузки он чувствует себя немного обессиленным. Он видит, что преподобный наблюдает за ним с холодным интересом, клинки зажаты в его огромных руках, а ряса натянута толстыми мышцами. Стив втягивает в себя все нутро, медленно вдыхает и медленно выдыхает. Он чувствует, как колотится его сердце, как выступают первые капельки пота. Теперь он вооружен и готов заявить о своем статусе альфы. Эти бедные глупцы еще не знают об этом.