Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Гарри, закончив регистрацию на ярмарку, решил провести остаток вечера вместе со своими друзьями, такими же фермерами, как он. Споры по поводу предстоящих соревнований не умолкали ни на секунду.

– Гарри, тебя зовет один тип, – подойдя к гудящей толпе, заявил бармен.

– Так пусть идет сюда, налей ему выпить! – предложил Гарри под громогласный хохот окружающих.

– Это коп из Лондона, он по поводу сегодняшнего убийства, – без тени улыбки ответил бармен.

Смех разом стих и фермеры замолкли, бар погрузился в тишину. Гарри почувствовал напряженные взгляды, уставившиеся на него со всех

сторон. Он ощутил, что его ноги стали свинцовыми, но все-таки встал и направился в дальний угол бара, где за столиком сидел человек, скрытый в полумраке.

– Добрый вечер, мистер Джинсон, присаживайтесь, пожалуйста, – я старший инспектор Джонсон из Скотленд-ярда, – учтиво приветствовал его незнакомец.

– У меня есть алиби! Я могу доказать, что я не убивал эту девушку! – разгоряченно воскликнул Гарри, его неистово бьющееся сердце готово было выпрыгнуть из груди от нарастающего волнения.

– Успокойтесь, никто вас ни в чем не обвиняет, – заявил Кевин. – Я наоборот хотел вас предостеречь.

– Предостеречь? – удивленно произнес Гарри. – Послушайте, у нас не принято обсуждать эти убийства, – горячо добавил он. – Она сама виновата: не надо было лезть в то место.

– И очень жаль, что не принято, – произнес Джонсон. – Ведь вы, насколько мне известно, живете совсем недалеко от Вест-Сайдских холмов.

– Я не суюсь на их территорию. Не суюсь за реку, мистер, – слегка запинаясь, продолжил Гарри. – И ОНИ не сунутся на мою территорию. ОНИ убивают только тех, кто придет на холмы, мистер.

– Вы в этом уверенны? – пытливо спросил Кевин.

– Абсолютно, – ответил Гарри, стараясь казаться невозмутимым, но легкая дрожь в голосе, выдавала его истинное состояние. – Что вам нужно от меня в таком случае?

– Не покупайте землю у реки, – ответил Кевин. – Думаю, в ближайшее время придется прочесывать этот участок, как и сами холмы.

– Это не их территория, – упрямо повторил Гарри, опустив взгляд на свои руки, – ОНИ не посмеют..

– Да нет никаких территорий! – впервые вышел из себя Кевин. – Поймите же вы, наконец, что это психически неуравновешенные люди, способные на все! Кто из ваших соседей находится ближе всего.

– Шаппердсоны в десяти милях, – ответил Гарри.

– И ближе некого нет?

Гарри замолк на секунду, а потом ответил неуверенно:

– Машрумы, но они исчезли двадцать лет назад, как сквозь воду канули.

– Что вы можете рассказать о них?

– Джерри Машрум дружил с моим отцом, у него было двое детей: сын и дочь. Оба страдали крайней степенью аутизма, Джерри Машрум умер, оставив ферму в наследство своим детям, но, как и следовало ожидать, они не смогли вести хозяйство, и все богатство, нажитое их отцом, развалилось. А через четыре года после его смерти они исчезли. Сейчас это заброшенная территория.

– Думаете они тоже стали жертвами Вест-Сайдских маньяков? – спросил Кевин с любопытством.

– Определенно, так оно и есть, – без раздумья ответил Гарри.

– Я здесь, чтобы найти убийц, чтобы помочь вам избавиться от кошмаров, – заявил Джонсон. – Лучше сделайте так, как я вам сказал. Я могу защитить вас и вашу семью, пока я здесь. Но если маньяки останутся на свободе, то я ничем больше не смогу помочь. Держите мою визитку.

– Мы сами можем за себя постоять! –

огрызнулся Джинсон. – Вам их все равно не поймать! Их ловят уже, хрен знает, сколько времени и все равно не могут!

– Подумайте о своей дочери, мистер Джинсон, вы ведь не хотите потерять ее? – загадочно спросил Джонсон напоследок.

Рука Гарри, сжимавшая визитную карточку, похолодела.

В доме на втором этаже Джинсонов разгорелся нешуточный спор. Джейкоб после неудачной попытки убедить отца нарвался на непонимание своей девушки Эллис, которая в мыслях уже представляла, как они гуляют по Елисейским холмам в сторону всеми известного символа любви – Эйфелевой башни. Она пришла к нему радостно взволнованная с раскрасневшимся румяным лицом, но сейчас ее настроение резко изменилась и она разговаривала с ним сухим бесчувственным тоном.

– Я уже все рассказала своим родителям и подругам, а ты так и не смог уговорить своего упрямого отца!

– Но это не так просто, как ты думаешь. И я же говорил тебе, что я еще не могу сказать точно насчет моих будущих планов. Отец просто помешан на нашей ферме, и он не видит другого пути для меня, кроме как…

– Знаешь что, Джейкоб! – перебила его Эллис, по ее лицу было видно, что терпение девушки на исходе. – Мне нужен мужчина, а не мямля! Ты должен сам брать от жизни то, что хочешь, а не идти на поводу у других людей, пусть даже твоих родителей. Именно такого парня я искала. Прощай!

Эллис, развернувшись на каблуках, вышла из комнаты, громко хлопнув дверью. Джейкоб попытался остановить ее, но не мог выдавить из себя ни одного осмысленного предложения. Девушка лишь усмехнулась и укатила домой в город на красном шевроле – подарке ее родителей.

Джейкоб в растерянности и глубоком расстройстве вышел на веранду, где заметил отца, затягивающегося папиросой.

– В чем-то я с ней согласен, – задумчиво произнес он. – Тебе действительно нужно самому принимать решения. Но что поделать – ведь ты не умеешь!

– Ты подслушивал наш разговор! – возмущенно воскликнул Джейкоб.

– Так подслушивать и не требовалось: все и так было прекрасно слышно.

Джейкоб нервно сглотнул, осознав, что отец был прав. Их громогласная ссора наверняка разбудила маленькую сестренку, чья комната находилась через стенку. Он совсем забыл про нее, погрязнув в собственных проблемах, а ведь ей, наверняка, было очень одиноко. И Джейкоб не удивился бы, узнав, что ее новые друзья лишь вымышленные персонажи из книжек, которые читала ее её няня.

– Я хочу для тебя лучшего будущего, сынок, – продолжил Гарри, рассматривая звезды, вспыхивающие на темном небе. – Я выбрал для тебя ту единственную стезю, в которой силен сам, которой и обучал тебя все эти годы. Ведь ты до сих пор не сказал, кем ты хочешь стать.

– Я не уверен, что мне понравится всю жизнь торчать на ферме, – произнес Джейкоб, не глядя на отца. – Думаю, это довольно скучное занятие.

– «Не уверен» – твое ключевое слово, – грустно заметил отец. – Ты всегда был для меня темной лошадкой, казалось, делаешь все правильно: учишься, помогаешь по хозяйству, но нету искры в глазах. Так, словно, ты делаешь все механически, как машина. Нету желания, нету понимания, чего ты действительно хочешь.

Поделиться с друзьями: