Узы крови
Шрифт:
– Сейчас прибудет патруль, – объявил он. – С офицером. Как, ты сказала, твое имя?
– Мейлин, дочь генерала Тенга.
Солдаты обменялись взглядами; их глаза были полны ужаса, а капрал, лежащий на земле, стал стонать.
– Кто здесь главный? – спросила Мейлин.
Лица солдат стали угодливо-внимательными. Капрал с кряхтением поднялся, но только для того, чтобы склониться перед нею в низком поклоне.
– Достойный генерал, – выпалил толковый солдат.
– И кто этот генерал? – спросила Мейлин, уговаривая себя не надеяться.
– Конечно же, Тенг. Ваш отец.
Мейлин почувствовала невероятное облегчение. Он сумел выйти
– А вы действительно его… – заикаясь, прохрипел капрал. – Значит, вы и вправду…
– Пожалуйста, проходите, госпожа, – сказал толковый солдат, приглашая ее пойти навстречу приближающемуся быстрым шагом патрулю. Он еще раз доказал, что является более быстрым в принятии решений, чем его начальник. – Мы сочтем за честь быть вашим личным эскортом.
Мейлин последовала за ним, чувствуя, как теплая волна счастья разливается по всему ее телу. Теперь все будет хорошо, раз она узнала о том, что ее отец жив. Скоро они снова будут вместе и будут сражаться плечом к плечу за освобождение Цонга от захватчиков.
Стоило окружающим ее людям узнать, кто она, как все вокруг стало совершаться быстрее, но недостаточно быстро для Мейлин, которая так долго, столько мучительных дней ждала этого мгновения. Сопровождавшие солдаты-непокорившиеся привели ее в форт; стоявшая в воротах охрана приветствовала ее воинским салютом. Ее отец стоял на парадном плацу, высокий, в серебристо-малиновой форме; при виде его глаза Мейлин наполнились слезами. С неимоверными усилиями она удержала себя от того, чтобы не подбежать к нему и не броситься в его объятия. Ведь такое открытое проявление чувств сконфузит его на глазах офицеров. Он стоял в окружении нескольких военных высшего ранга, которых Мейлин знала. Он выглядел усталым, заметила она, и почему-то не таким высоким, каким она его помнила. Его форма была рваной, бриллиантового ордена на ней уже не было. С более далекого расстояния она, возможно, даже и не узнала бы его.
– Достойный генерал, – повторил солдат, не в силах скрыть своего уважения.
Тенг, повернувшись, встретился взглядом с Мейлин. Его глаза расширились от охватившего его шока.
– Мейлин!
– Отец.
Остановившись в нескольких шагах от него, Мейлин низко склонила перед ним голову.
Он подошел к ней. Она увидела два облепленных грязью башмака. Сильные руки обхватили ее за плечи и, выпрямив, поставили на землю.
Их карие глаза словно неразрывно сцепились; в его глазах она видела любовь и беспокойство в равной мере. И… неужели она сейчас видит слезы на ресницах его мигающих глаз? Это невозможно!
И в этот миг, когда у нее голова шла кругом, она думала, что он, может быть, обнимет ее по-настоящему.
А он отступил назад и, когда она отошла, опустил руки по швам.
– Итак, ты здесь, – сказал он. – Зачем? Ты пришла одна?
В тоне, которым он задавал эти вопросы, ей послышался легкий упрек, но она подумала, что ей это, возможно, просто показалось.
– Отец, я ушла от Зеленых Мантий, для того чтобы снова бороться за Цонг, – ответила она. – Тебе же известно, что значительные силы захватчиков пробивают дорогу через Лабиринт.
Генерал Тенг медленно кивнул.
– Твой дух животного, Джи, еще с тобой?
Мейлин показала татуировку на руке.
– Ты уже научилась работать с ней, использовать ее силу и возможности?
– Я начала этому учиться, отец.
– Отлично, – похвалил
дочь генерал Тенг. – Мы попьем чаю, и ты расскажешь мне о своих делах. Да и у меня есть… кое-что, о чем я должен тебе рассказать.– Ну а как же быть с захватчиками, отец? – Она не могла понять его. Почему его не тревожит близость врага? – Ведь они находятся всего в нескольких милях отсюда, и это огромная сила. Многие сотни солдат, заставляющие еще большее количество рабочих вырубать бамбук.
– Им потребуется не меньше недели на то, чтобы пройти хотя бы одну милю в Лабиринте. Генерал Чин?
Ближайший друг и помощник ее отца, появившись возле них, кивнул Мейлин, узнав ее. Форма Чина была рваной, а по его виду можно было заключить, что уже много дней он не мылся. Мейлин почувствовала облегчение от того, что он тоже остался в живых после вторжения, а он если и обрадовался при виде ее, то не показал этого.
– Может быть, мне следует подать команду выступать, сэр? – спросил он генерала Тенга.
– Пока не надо, но необходимо начать подготовку, и усильте вдвое посты охраны на верхних тропинках, – распорядился отец. – Мейлин, ты уверена, что никто не шел за тобой следом, когда ты проходила через Лабиринт?
– Я уверена в этом, отец, – ответила она. – Нам пришлось сражаться с бандитами в камуфляже рядом с местом вырубки, но мы оторвались от них.
– Мы? – переспросил генерал Тенг.
– Одна женщина по имени Ксу помогла мне, – сказала Мейлин. – Одна из Отмеченных. Я думаю, она раньше была Зеленой Мантией. Может быть, в давние времена. Она уже старая, но все еще в силе.
– Мы знаем Ксу, – кивнул головой генерал Тенг. – Она верна Цонгу и поддерживает наше дело. Я рад, что она помогла тебе, хотя для меня это несколько удивительно. Ну ладно, пошли попьем чаю и поговорим.
– А о чем нам говорить, отец? – спросила Мейлин. – Я ведь пришла, чтобы воевать рядом с тобой в твоей армии. Ты только скажи мне, что делать, и я буду это делать.
– Мейлин, это совсем не так просто…
– Это как раз чрезвычайно просто.
– Ну, довольно, Мейлин! Вспомни, кто ты такая.
Этот упрек был не менее пугающим, чем пощечина. Мейлин даже почувствовала, что ее щека стала горячей. Она точно знала, кто она и ради чего она предприняла столь долгое путешествие. Если он собирается сказать ей, что ее жизнь слишком большая драгоценность, а сама она слишком благородная для того, чтобы воевать рядом с ним против захватчиков, вот тогда ему действительно придется сражаться в ближнем бою.
Прежде чем она успела сказать что-либо, звук горна донесся из верхней части долины, недалеко от того места, где Мейлин вышла из Лабиринта. Четыре резких звука прозвучали один за другим. Она знала, что это за сигнал. Это был не вызов патруля, а сигнал тревоги.
У генерала Чина вырвался крик удивления.
– Нас обнаружили! – закричал генерал Тенг, вскакивая с места. – К оружию, все воины!
Тревожный сигнал подхватили гонги, их глубокий предупреждающий гул, смешиваясь со своим эхом, поплыл над вершинами деревьев. Солдаты выскакивали из домов, напоминающих видом казармы, и строились в колонны.
Тенг повернулся к генералу Чину.
– Доставьте Мейлин к восточному выходу и объясните ей, как добраться до Фарзит Нанга. Мы будем держаться здесь столько, сколько будет возможно, а затем встретимся с вами в Юго-восточном центре снабжения. Проследите за тем, чтобы моя дочь не вернулась обратно сюда после того, как она расстанется с вами.