В двух шагах от войны
Шрифт:
— Как же он добрался-то? — изумленно спросил Карбас.
— Они сами не знают, как добрались: с четвертого по семнадцатое июля в море болтались. Пробоина в борту чуть не в полтора метра, палуба вся искорежена — смотреть страшно. Торпеды — это еще было полбеды… — Арся скривился и скрипнул зубами. — Самое страшное потом началось. После этого налета вдруг всем кораблям команда по радио: рассредоточиться и каждому самостоятельно, поодиночке, значит, следовать в советские порты…
— Как так «поодиночке»?! — возмутился Славка. — Их же немцы, как орешки, перещелкают.
Ребята загудели.
— Вот
— Падла он, а не Дадла! — заявил Баланда.
— Точно. Союзнички еще называются! — поддержал его Толик.
— Своих не жалеют, — сказал Димка. — Давай дальше, Арся.
— А дальше чего? Начали они «рассредоточиваться», а фашисты, сволочи, их из-под воды и с воздуха, как утят несчастных, топили. Хоть и дрались они из последних сил. Которые на дно пошли, а где остальные, до сих пор неизвестно. Одного мы видели в губе Обседья на мели, от другого только круг спасательный да мешки с мукой остались. Да в Матшаре пять. Где остальные бродят?.. Эх! — Арся встал. — Говорить больше нечего. Работать надо!
И он пошел, не оглядываясь, к обрыву. За ним побежала Ольга. Она догнала его и пошла рядом, заглядывая снизу ему в лицо. И никто даже не ухмыльнулся. Все угрюмо молчали. Война опять дохнула на них своим раскаленным дыханием — она была в двух шагах…
Людмила Сергеевна всматривалась в посуровевшие лица своих мальчишек. Потом тихо спросила:
— Ну как?
— Что как? — не понимая, переспросил Антон.
— Наказывать будем?
— Да вы что, Людмила Сергеевна?! — изумился Антон, а ребята зашумели негодующе.
— Так я и думала, — сказала Людмила Сергеевна. — И еще — надо нам в свободное время походить вдоль берегов. Может, найдем, тех, что спаслись…
— Верно, товарищ комиссар, — сказал Прилучный, — мне говорили, что Илья Павлыч Мазурук уже многих нашел и на Большую землю вывез. Поищем и мы. Так, робяты?
— Так! — сказали мальчишки и пошли делать свое дело. Работали молча и с ожесточением.
18
На следующее утро, первым высунувшись из палатки, я увидел вместо солнца сплошную пелену низких облаков. Из них, как из сита, сыпался мелкий-мелкий дождик. Было промозгло и холодно. Горы закрыло плотным туманом, и все вокруг стало сумрачным и неуютным. Посвежел и ветер. Он дул порывами, не очень сильными, но от них брезент палатки ходил волнами. Сразу продрогнув, я поскорее юркнул под одеяло.
— Ну, что там? — сонным голосом спросил Славка.
— Не ахти… — сказал я.
— Лафа, — вытягиваясь, сказал Васька, — хоть отоспимся.
— Там видно будет, — сказал Антон, — а пока — по-о-дъем!
Он в трусах и майке выскочил наружу, но почти сразу же влетел обратно.
— Нич-ч-чего, — сказал он стуча зубами. — Работать можно. По-о-одъем!
В столовой Людмила Сергеевна спросила:
— Работать будем?
— Какая
работа, — сказал Витька, — ветер да дождь.— Да рази это ветер? — возмутился Колька.
— Я не настаиваю, — сказала Людмила Сергеевна, — решайте.
— Чего там решать, — буркнул Арся, — пойдем, и все.
— Тьфу! — разозлившись, сказал Шкерт. — Вот сознательные!
— А ты можешь на кухню идти, там тепло и не дует, — сказал Антон презрительно.
— И пойду! — с вызовом ответил Петька.
— Моя очередь! — крикнул Морошкин.
— Ну да, — сказал Васька, — к синему платочку. Гляди, Арся отобьет.
Арся встал и, даже не посмотрев на Ваську, вышел из палатки.
— На кухню пойдут Морошкин и Петр Иванов, — сказала Людмила Сергеевна. — А остальные… ну что ж, давайте попробуем.
Работать было трудно и страшно. Внизу глухо шумело море, и от порывов ветра приходилось просто вжиматься в скалы. Того и гляди, сбросит. Правда, после случая с Борей уже никто не решался ходить по карнизам без веревки, но все равно было жутковато.
После обеда дождь перестал, а ветер похоже стал посильнее. Ребята развалились на койках, кто-то затянул песню, ее подхватили, а Арся сказал мне:
— Пойдем на мысок. Посидим, море посмотрим, а?
Очень не хотелось мне вылезать из палатки, но тон, каким сказал это Арся, не позволил мне отказаться. На мыске мы, подняв воротники и нахлобучив шапки на самые уши, присели на камни и стали смотреть на море. Волны отсюда казались не очень большими, но какими-то беспорядочными, гребни их были сплошь покрыты белыми барашками пены.
— Сулой, — задумчиво сказал Арся, — баллов семь будет. — А когда я непонимающе взглянул на него, он пояснил: — Сулой — это когда ветер с течением встречаются, оттого и беспорядок такой.
Потом он опять замолчал надолго, и я тоже молчал — о чем я буду спрашивать его после вчерашнего? Через некоторое время он сказал:
— Хорошо, что хоть захмарило.
Я не понял, почему это хорошо, но ничего не спросил. И только когда он вскочил и стал пристально всматриваться в море на север, я сообразил, что он имел в виду и зачем в эту дрянную погоду ему нужно было торчать на берегу. Далеко на севере я увидел вначале размытые ветром дымы, а вскоре и расплывчатые силуэты судов.
— Они, — глухо сказал Арся.
Суда приближались. Когда они оказались на траверзе [37] нашего мыса милях в семи — восьми от берега, их уже можно было разглядеть довольно четко. Было их семь, и шли они строгой кильватерной колонной, только одно совсем небольшое суденышко ныряло в волнах немного впереди и чуть правее мористее.
— Это «Айршир» — тот самый сторожевик английский, — сказал Арся, — а третий в строю… батин, «Азербайджан». Самый последний — «Мурман».
Мы стоя смотрели им вслед, и только тогда, когда уже и «Мурман» скрылся за южным мысом губы, Арся сказал:
37
Траверз — направление на какой-либо предмет или пункт, перпендикулярно курсу судна.