В канкане по Каннам
Шрифт:
— Он редактор местной газеты на севере Англии.
— И все? — В голосе Крайтона слышались довольные нотки. — Думаю, каждый боится, что бывшие коллеги превзойдут его в чем-нибудь. А как называется газета?
— Слэкмаклетуэйтская «Меркьюри». — Кейт и надеяться не могла, что у нее появится такой удобный предлог спросить про интервью Шампань.
— Надо же, какое совпадение! Забавно, я ведь только на днях видел газету с таким названием.
— Да, я знаю, и именно поэтому пришла сюда…
Но Крайтон снова отгородился от нее завесой дыма и воспоминаний.
—
— Ха-ха! — Этот жаргон совсем не похож на тот, который использует Уэмисс.
— Да, здорово было! — Он продолжал дымить и шмыгать носом. — Не проходит и дня, чтобы я не скучал по прошлому. Если ты понимаешь, о чем я. — И он неуверенно посмотрел на Кейт.
Она кивнула и перевела взгляд на бутылку с ликером. Несложно догадаться, почему Крайтон, начинавший работать в отделе расследований «Таймс», теперь редактирует бесплатную газету и показывает туристам из Бирмингема, где можно поужинать и развлечься.
— Здесь, должно быть, очень спокойно после Лондона, — предположила она. — Не думаю, что на Лазурном берегу так уж много преступников. То есть основные новости — это пляжи и кинозвезды, так ведь? Ладно, это не важно… Тебе, наверное, интересно, зачем я пришла…
— Пляжи и кинозвезды? — Крайтон потрясенно уставился на нее. — Поверь мне, тут все гораздо сложнее.
— Да, конечно, есть еще замечательные произведения искусства.
— К черту искусство! — Крайтон выразительно затянулся сигаретой. — Конечно, на Лазурном берегу не обходится без криминала. Здесь штаб-квартиры нескольких самых известных и отъявленных мошенников из разных стран мира.
— Неужели?
— Господи, конечно же! — Крайтон все больше воодушевлялся. — Куда ни взгляни, везде происходит что-то странное. Например, каждую среду днем в аэропорту Ниццы салится белый самолет без опознавательных знаков. Мне бы очень хотелось знать, что в нем. — Он решительно затушил окурок. — И я намереваюсь это выяснить.
— Как ты думаешь, что там может быть?
— Сама подумай. Но поверь мне, я напал на след. Криминального репортера можно выгнать из «Таймс», но он от этого не изменится, — торжественно заявил он. — Есть и еще кое-что.
— Опять самолеты?
— Преступления.
— Например, нарушение авторских прав при перепечатке чужих статей?
Налитые кровью глаза Крайтона сощурились от удивления.
— Что ты сказала?
Кейт схватила «Газетт» и открыла страницу с интервью Шампань.
— Просто интересуюсь, откуда ты это взял. Ведь это моя статья.
Наступило молчание. Редактор шмыгал носом.
— А, понятно.
— Раньше я работала в «Мокери», то есть в «Меркьюри». Под руководством Денниса Уэмисса.
На лице Крайтона читалось потрясение,
смешанное со смущением.— Господи! Сколько совпадений! Значит, это газета Денниса?
— Да.
— А ты Кейт Клог, правильно?
— Клегг. Да, вот такое совпадение. И, думаю, это не самый этичный способ получить материал, как считаешь? — Кейт постаралась придать лицу строгость.
Крайтон в панике потянулся за сигаретой.
— О, дорогая, прими мои извинения, но, честно говоря, учитывая бюджет газеты и то, что я… — он снова посмотрел на бутылку с ликером, — постоянно занят… — Он опустил глаза. — Кстати, мне очень понравилось интервью. Оно просто замечательное. Я никак не мог придумать основную тему очередного выпуска, и когда нашел номер хекмаклеслэгекого «Горна»…
— Где нашел?
— В мусорном баке прямо у дверей офиса. — Крайтон выпустил большое облако дыма. — Понимаешь, обычно я не роюсь в мусоре.
— Конечно, нет, — быстро сказала Кейт. Она даже подумать не могла! Он совсем не похож на бродягу! Ни малейшего сходства!
— Газета просто попалась мне на глаза. Честно говоря, я решил, что это судьба.
— Но как она туда попала?
Крайтон пожал плечами:
— Я даже не думал об этом. Так случилось, и это здорово!
Они замолчали. Кейт почувствовала, что подходящий момент настал.
— Что ж, — начала она, широко улыбаясь, — случившееся доказывает, что здесь слишком много работы для одного человека.
— Именно так! — Крайтон выразительно шмыгнул носом.
— О! — Она не ожидала, что он так легко согласится. — Конечно!
— Иногда с ней невозможно справиться. Нужно искать сюжеты и писать статьи. — Он робко взглянул на нее. — Сводить все это воедино на компьютере, отвозить диск в типографию. К счастью, объявлениями я не занимаюсь, иначе было бы невыносимо.
— И тебе никто не помогает?
Крайтон снова пожал плечами:
— Был один человек — мадам Дюкрок, моя ассистентка. Но она уволилась на этой неделе.
— Какая жалость! Ты не смог больше ей платить?
— И да и нет. — Крайтон шмыгнул носом. — Честно говоря, кое-что случилось.
— Что такое? — Кейт чувствовала, что произошло нечто невероятное.
Крайтон бросил взгляд на магнитную доску. Кейт тоже украдкой покосилась на нее. Там было множество фотографий, но ее внимание привлек снимок Крайтона с безумным мутным взглядом, растрепанными волосами и какой-то надписью на лбу, сделанной, похоже, красной помадой. Кейт присмотрелась — да, она не ошиблась, там действительно было слово «осел».
— Это ты?
Крайтон оглянулся и, увидев снимок, изобразил удивление.
— Гм… нуда.
— А почему на лбу написано «осел»?
— Ну, ты понимаешь, — пробормотал он. — Это такая вещь… Со всяким может случиться.
— Но почему это произошло с тобой? Редактор потер глаза.
— Я возил группу туристов в Канны. Мы немного выпили, а потом я помню лишь, как проснулся на набережной Круазетт с этой надписью на лбу. В окружении фотографов из разных международных изданий.